Переводчик

Слова и строки – будто нитью – вьются
Из глуби – в глубину: вопрос – ответ...
Родятся в ней... И в ней же – остаются...
Я – просто переводчик, не поэт.


23 мая 2012, Барселона


Рецензии
Это Вы верно подметили...
Не помню точно цитату. Но это из чьих-то воспоминаний о Есенине.
Он говорил примерно следующее: кто бы знал, через какой ржавый кран вытекают эти хрустальные строки, которые передают сверху...
Совсем не ручаюсь за точность.
У Вас интерпретация:
"Я – просто переводчик, не поэт".

Светлана Данилина   16.01.2013 02:27     Заявить о нарушении
Ох... Спасибо Вам за Есенина. Нет слов. Он, пожалуй, самый мой любимый поэт.

Нина Русанова   17.01.2013 01:55   Заявить о нарушении
То же самое.Когда-то писала по его творчеству курсовые,диплом и почти всего знала наизусть с комментариями - когда и при каких обстоятельствах было написано стихотворение.

Светлана Данилина   17.01.2013 04:45   Заявить о нарушении