The Beatles - Eleanor Rigby Мой перевод

Ah, look at all the lonely people.
Ah, look at all the lonely people!

Eleanor Rigby picks up the rice in the church
Where a wedding has been, lives in a dream.
Waits at the window wearing a face
That she keeps in a jar by the door, who is it for?

All the lonely people, where do they all come from?
All the lonely people, where do they all belong?

Father McKenzie writing the words of a sermon
That no one will hear, no one comes near.
Look at him working, darning his socks in the night
When there's nobody there, what does he care?

Eleanor Rigby died in the church and was buried
Along with her name, nobody came.
Father McKenzie wiping the dirt from his hands
As he walks from the grave, no one was saved.   

Эй, взгляни на этих бедных!
Эй, взгляни на этих бедных!

Элеонора Ригби собирает рис в церкви,
Там только что венчание было. Жизнь во сне.
Ждет у окошка, руками лицо подперев,
А банку она для кого держала возле дверей?

Все эти бедняки - откуда они все?
Все эти бедняки - кому они принадлежат?

Отец Маккензи пишет слова проповеди своей.
Никто ее не услышит, ведь никто не придет.
Посмотрите за его работой, чинит носки перед сном.
Когда он один, кому он нужен-то?


Элеонора Ригби умерла в церкви и ее схоронили.
И имя ее тоже. Никто не пришел.
Отец Маккензи вытер грязь с рук.
Отошел от могилы, никого он не спас.


Я взялся за переводы и это довольно интересно.


Рецензии
Поздравляю, это, наверное, главное, что Вы сами получаете от переводов удовольствие... Попробуйте переводить стихами, или с учётом музыки , это сложнее, зато интереснее...
По этому переводу: в песне речь всё-таки об одиноких (старая дева Элинор Ригби, отец МакКензи, давший обет безбрачия), а не о бедных... Хотя одинокие - тоже в каком-то смысле бедные, чего-то лишённые... Пробуйте дальше - получится ещё лучше...

Иван Яков   23.05.2012 18:03     Заявить о нарушении
Что ж, спасибо на добром слове. Я буду стараться.

Павел Андреевич Шепелин   23.05.2012 18:11   Заявить о нарушении