Любовь и ненависть. Перевод

Love-hate

Ирина Фетисова-Мюллерсон

http://stihi.ru/2011/11/18/5995 

As much as I love him – I hate him.
This mixture is stronger than love.
And even one day when I'm eighty,
My cry will remind me a laugh.

Today he is white as an angel,
The following – black as sin.
He pushes my heart like an engine...
He’s also a love-hate machine.   

18 November 2011

----------
   
    Мой перевод – Б.Р.

Люблю его – как ненавижу,
И смесь эта крепче любой –
И к старости, думаю, ближе
Наш вечный не кончится бой.

Пускай он моя половинка,
Но что интересней всего:
Такая же точно машинка
Таится в груди у него.

23.05.12.


Рецензии
Отлично! Реалистично! Радости Вам и творческих удач!
С уважением

Нина Авраменко   24.05.2012 15:51     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Нина.

Борис Рубежов Пятая Страница   26.05.2012 16:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.