Лучший перевод
Где смысл Велик, и Слов уже не надо.
Звучащих букв аккорды - Бог Един
Мелодией Антонио Мачадо.
Похожие слова есть перевод.
Ритм станет первой жертвой, без сомненья.
Стих выживет- мелодия уйдет.
Поэты к нам приходят светлой тенью.
А нежность терций
Лишь в родных словах,
И жаль мне сердца
Вымыслы и крах.
Только родной язык
Сплетет в печаль
Смиренье - крик
Души, познавшей даль.
" Ноктюрн" Шопена- музыки восход
Мой стих ведет в Священный Белый Зал...
Звучит тот самый, лучший перевод .
Его нам Джанис в юности сыграл.
Свидетельство о публикации №112052304783
Фридерика Шопена. Спасибо за живость впечатления от стиха. Д.В.
Дмитрий Васильевич Толстой 07.02.2013 18:36 Заявить о нарушении