Петко Илиев - Някой ден, перевод

И някой ден, когато всичко свърши,
едно писмо ще ти оставя, тук. За тебе.
Ще го намериш знам, защото ще го търсиш.
Оставен във ръцете ти без време.

И някой  ден, когато ме забравят
приятелите ми… но не и враговете.
Ще чуят думите, с които днес ме калят,
но няма да ме видят във нозете си.

Ех някой ден!  Да още ще ги има
длъжниците ми, с дългове простени.
В очите им навярно ще е зима,
а погледите им, в страни от мене.

И  някой ден, когато всичко свърши.
В едно писмо, написано  до тебе.
Ще разбереш Съдба, защо не се  прекърших
и честно изживях си мойто време.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Настанет день - однажды всё придёт к итогу,
Но для тебя одно письмо я оставляю.
Его отыщешЬ ты, напрасно бъёшЬ тревогу,
В нём наше время свойства проявляет.

Настанет день, когда меня не вспомнят.
Забыт друзьями я, но только не врагами.
Они меня и дум моих не проворонят
И не заметят даже под ногами.

Настанет день! А будет их немало,
Я должникам своим пожалую прощенье.
В глазах их, видимо, не зря похолодало,
Их взгляды выражали удивленье.

Настанет день, когда всё завершится.
В письме изложена подобная проблема.
Но как бы ни было — судьбою всё решится:
Я честно жил в отпущенное время.


Рецензии
Благодаря за чудесния превод. Това е едно от любимите ми стихотворения и се радвам за удачния превод (след забележката, разбира се)
С уважение към Вас и труда Ви!
Ваш Петко Илиев.

Спасибо за прекрасный перевод. Это одно из моих любимых стихотворений, и я рад, что адекватный перевод (хотя и с запиской)
С уважением к Вам и Вашей работе!
Ваш Петко Илиев.

Петко Илиев   24.05.2012 03:43     Заявить о нарушении
Петко а что значит "с запиской"! И это у тебя такой русский!!! Теперь я точно буду требовать от тебя подстрочники. Если "запиской" ты называешь возможные отклонения от авторского текста, то это всего лишь мой неуверенный болгарский. А в обще я стараюсь следовать оригиналу.

Доктор Эф   24.05.2012 10:59   Заявить о нарушении
Я имею в виду замечание Инна, которая выступает в качестве комментария в стихах. Опять же я говорю, что перевод является большим. Надеюсь, на этот раз гутал перевести точно! :)

Петко Илиев   24.05.2012 15:36   Заявить о нарушении
Ты пиши мне на болгарском. Это стихи на болгарском трудно понимать, а прозу нет. Я заходил на страничку по твоей ссылке. Парочку стихотворений взял для перевода. Хорошие у тебя стихи и я хочу перевести их все.
Что касается комментариев то я с уважением к ним отношусь, но не считаю себя обязанным руководствоваться ими.

Доктор Эф   24.05.2012 15:59   Заявить о нарушении
Разбрах всичко. За да няма нетчности ще ти пиша на български.

Петко Илиев   25.05.2012 01:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.