Петко Илиев - Някой ден, перевод
едно писмо ще ти оставя, тук. За тебе.
Ще го намериш знам, защото ще го търсиш.
Оставен във ръцете ти без време.
И някой ден, когато ме забравят
приятелите ми… но не и враговете.
Ще чуят думите, с които днес ме калят,
но няма да ме видят във нозете си.
Ех някой ден! Да още ще ги има
длъжниците ми, с дългове простени.
В очите им навярно ще е зима,
а погледите им, в страни от мене.
И някой ден, когато всичко свърши.
В едно писмо, написано до тебе.
Ще разбереш Съдба, защо не се прекърших
и честно изживях си мойто време.
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Настанет день - однажды всё придёт к итогу,
Но для тебя одно письмо я оставляю.
Его отыщешЬ ты, напрасно бъёшЬ тревогу,
В нём наше время свойства проявляет.
Настанет день, когда меня не вспомнят.
Забыт друзьями я, но только не врагами.
Они меня и дум моих не проворонят
И не заметят даже под ногами.
Настанет день! А будет их немало,
Я должникам своим пожалую прощенье.
В глазах их, видимо, не зря похолодало,
Их взгляды выражали удивленье.
Настанет день, когда всё завершится.
В письме изложена подобная проблема.
Но как бы ни было — судьбою всё решится:
Я честно жил в отпущенное время.
Свидетельство о публикации №112052302175
С уважение към Вас и труда Ви!
Ваш Петко Илиев.
Спасибо за прекрасный перевод. Это одно из моих любимых стихотворений, и я рад, что адекватный перевод (хотя и с запиской)
С уважением к Вам и Вашей работе!
Ваш Петко Илиев.
Петко Илиев 24.05.2012 03:43 Заявить о нарушении
Доктор Эф 24.05.2012 10:59 Заявить о нарушении
Петко Илиев 24.05.2012 15:36 Заявить о нарушении
Что касается комментариев то я с уважением к ним отношусь, но не считаю себя обязанным руководствоваться ими.
Доктор Эф 24.05.2012 15:59 Заявить о нарушении
Петко Илиев 25.05.2012 01:52 Заявить о нарушении