Ду навак им антиак!.. Роза Хастян
СВЕТЛАНА ВОДОЛЕЙ
Перевод на армянский
РОЗА ХАСТЯН
Транскрипция:
ДУ НАВАК ИМ АНТИАК
Ах, навАк им антиАк,
Ах,луйс хелкИ ев hогУ,
АнванецИр индз парАв
Сев нахандзОв аhаркУ.
МармнИс амОты кыспасИ,
hагА ардЕн ЕС им шорЕры,
Чем паркелУ ЕС порИс,
Аhа ев им анецкнЕры.
О, маз, ду аншАрж мынА,
Дер пуш дарнАл кhасцнЕс,
Ду ахотИр ар аствАц,
На когнИ, ду кыбужвЕс.
Сев нахАндз эс ду hагЕл,
МиАйн цав эс патчарУм,
Чем карОх ЕС димадрЕл,
ИнчУ эс индз мехадрУм?
ТрчнИ нымАн кытырчЕс,
КынкУйш барЕр кыергЕс,
БолорИн ду кысирЕс,
Кез эм сирУм миАйн ЕС.
Ар сусЕры, ов, мерк мард,
АстцО нмАн эм кырвИ меч,
Ес лохУм эм аннавАк,
Иск ду – хехдвУм сирО меч.
АйнкОхм гынА ко тахцИ hет,
ДавИ меч эл эм анхынА,
НывирУм эм кез им вЕркы,
ДемкИд тох цалк айн мынА.
ДемкИд цалкЕрн эм hамбурУм,
Тох, вор –hервИц, э инч арАц?
Индз чес верцнУм ду кынутЯн,
Иск ЕС сирУм эм, анаствАц.
« У hанц маhвАн hамбуйрИ меч,
ИшханутЯн меч hимарИ»,
Кез ЕС hервИц эм кахардУм,
МиАй, миАйн индз мот арИ…
19мая 2012года. 15:10
СВЕТЛАНА ВОДОЛЕЙ
ЭХ, ТЫ ЛОДКА БЕЗ ВЕСЛА!..
Тому, кто меня убил.
СВ.
Эх, ты лодка без весла!..
Эх, ты Свет "ума и духа"!
Обозвал меня "Старухой
с чёрной завистью" от Зла?
Срам-стыд плоти подождёт,-
я уже надела платье.
Не ложилась на живот...
А творю Тебе заклятье.
Волос, о, не шелохнись!
Встать на дыбу враз успеешь.
Лучше богу помолись.
Он - поймёт, а ты - дозреешь.
Чёрну Зависть прицепил...
Всё мне делаешь, чтоб БОЛЬНО.
А уже и нету сил...
Говорю - КОНЧАЙ! ДОВОЛЬНО!
Станешь птицей без проблемм...
Будешь ласки щебетать
всем, чтоб не было дилемм -
кого взять - кого послать!
Вот тебе и шпага, голый!
Я фехтую - как сам Бог.
Я найду себе - Любого,
чтобы Ты мне, да ПОМОГ?!.
Отодвинь своё Приятье
в угол, где живёт Тоска.
Пусть подарит Тебе гладью
две морщинки у виска.
Я их тоже поцелую,
хоть и издали... Ну, что ж!
Я ищу тебе - Любую,
ведь ты замуж не берёшь.
"То ль в смертельном поцелуе,
То ли власти дурака",-
Я тебя уже волхвую
пристально - издалека...
19мая 2012года
Свидетельство о публикации №112052300195
СВЕТЛАНА ВОДОЛЕЙ
перевод на армянский: РОЗА ХАСТЯН
ԴՈՒ ՆԱՎԱԿ ԻՄ՝ ԱՆԹԻԱԿ
Նրան՝ ով սպանեց ինձ:
ՍՎ
Ա՜խ, նավակ իմ անթիակ,
Ա՜խ, իմ լույս՝ խելքի և հոգու,
Անվանեցի'ր ինձ՝ պառավ,
Սև նախանձով ահարկու:
Մարմնիս ամոթը կսպասի,
Հագա արդեն ես իմ շորերը,
Չեմ պառկելու ես փորիս,
Ահա և իմ անեծքները:
Օ, մազ, դու անշա'րժ մնա,
Դեռ փուշ դառնալ՝ կհասցնե'ս,
Դու աղոթի'ր առ Աստված,
Նա կօգնի' : Դու՝ կբուժվե'ս:
Սև նախանձ ես դու հագել,
Միայն ՑԱՎ ես պատճառում,
Չե'մ կարող էլ դիմադրել,
Ինչու՞մ ես ինձ մեղադրում:
Չռչնի նման՝ կթռչես,
Քնքույշ բառեր կերգես,
ԲՈԼՈՐԻՆ դու կսիրես,
Քեզ եմ սիրում միայն՝ ԵՍ:
Առ սուսերը, ո'վ, մերկ մարդ,
Աստծո նման եմ կռվի մեջ,
Ես լողում եմ աննավակ –
Իսկ դու խեղդվում ՝ սիրո մեջ:
Այնկողմ գնա քո թախծի հետ,
Դավի մեջ էլ եմ՝ անխնա,
Նվիրում եմ քեզ իմ վերքը
Դեմքիդ թող ծալք՝ այն մնա:
Դեմքիդ ծալքերն եմ համբուրում,
Թող որ հեռվից...է'հ, ի՞նչ արած,
Ինձ չես վերցնում դու կնության,
Իսկ ես՝ սիրու'մ եմ, անաստվա'ծ:
«Ու հանց մահվան համբույրի մեջ,
Իշխանության մեջ՝ հիմարի...»
Քեզ ես հեռվից եմ կախարդում.
Միայն, միայն ինձ մոտ արի՜...
Светлана Водолей 23.05.2012 00:32 Заявить о нарушении