Из Д. Г. Байрона - Звезда меланхолии

                Д. Г. Байрон


                ЗВЕЗДА МЕЛАНХОЛИИ


                Звезда меланхолии!Солнце неспящих!
                Светит твой луч в вышине леденящей,
                Но темноту ты развеять не можешь,
                Как же вы с прежнею радостью схожи!

                Светят и прошлого яркие дни,
                Только согреть нас бессильны они;
                С грустью смотрю, как мерцает звезда,
                Как далека она, как холодна!


                23.05.2012

                6-40


                Sun of sleepless! melancholy star!
                Whose tearful beam glows tremulously far,
                That shows't the darkness thou canst not dispel,
                How like art thou to Joy remember'd well!

                So gleams the past,the light of other days,
                Which shines,but warms not with its powerless rays;
                A night-beam Sorrow watcheth to behold,
                Distinct,but distant - clear,but oh,how cold!


      


Рецензии
Юра,спасибо за достойный перевод!

Максим Советов   24.05.2012 18:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Макс!Подвигло на перевод наличие двух других переводов, далековатых от оригинала, а перевод знаменитого Фета - и вовсе "рассуждения на тему". С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   24.05.2012 18:44   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →