лорд Байрон 1788-1824

Lord Byron,Джордж Ноэл Гордон Байрон - английский поэт-романтик.



 Best Poems of George Gordon Byron

Epitaph To a Dog
       Near this spot
Are deposited the Remains
               Of one
Who possessed Beauty
        Without Vanity,
Strength without Insolence,
  Courage without Ferocity,
And all the Virtues of Man
        Without his Vices.

The Price, which would be unmeaning flattery
          If inscribed over Human Ashes,
Is but a just tribute to the Memory of
          “Boatswain,” a Dog
Who was born at Newfoundland,
          May, 1803,
And died in Newstead Abbey,
          Nov. 18, 1808.
 
When some proud son of man returns to earth,
Unknown by glory, but upheld by birth,
The sculptor’s art exhausts the pomp of woe,
And stories urns record that rests below.
When all is done, upon the tomb is seen,
Not what he was, but what he should have been.
But the poor dog, in life the firmest friend,
The first to welcome, foremost to defend,
Whose honest heart is still his master’s own,
Who labors, fights, lives, breathes for him alone,
Unhonored falls, unnoticed all his worth,
Denied in heaven the soul he held on earth –
While man, vain insect! hopes to be forgiven,
And claims himself a sole exclusive heaven.

Oh man! thou feeble tenant of an hour,
Debased by slavery, or corrupt by power –
Who knows thee well must quit thee with disgust,
Degraded mass of animated dust!
Thy love is lust, thy friendship all a cheat,
Thy smiles hypocrisy, thy words deceit!
By nature vile, ennoble but by name,
Each kindred brute might bid thee blush for shame.
Ye, who perchance behold this simple urn,
Pass on – it honors none you wish to mourn.
To mark a friend’s remains these stones arise;
I never knew but one – and here he lies.


 Эпитафия любимой собаке.

Джордж Байрон.

На этом месте захоронена собака.
Пес был красив,но не был задавакой,
Он был силен и храбр, но не свиреп,
В нем было всё, чем мог гордиться человек,-
В собаках, к счастью, наших недостатков нет!
Если над прахом человека
Слова такие начертать,
То человеку будет лестно,
А над собачьим пеплом – просто честно.
 
В память о том, чья кличка - Боцман,
Родился в Ньфаундленде, в мае 1803 –го,
Умер в Аббатстве Ньюстед, в ноябре 1808-го.

Возвращается в землю сын человечьий,-
Коль не успел сыскать при жизни славы,   
Так рода знатного он пожинает лавры.
Закажут памятник ему роскошный,
Не пожалеют слов его изобразить,-
Великолепьем горе искупить,
Но не таким, каким он был на самом деле,
А каковым он должен был бы быть.

Надежней,чем собака, друга нет,-
Он первым защитит и первым встретит,
В нем бьется преданное сердце.
На День суда не уповает пёс,
Что полагалось – на земле он выполнит всерьез,
А человек – на небеса себя возносит
И ,как козявка, о прощенье тщетно просит.
 
 
О люди! Ваша жизнь – короткий час.
Вы унижены рабством, 
Вас развратила власть,
Кто Вас узнал – тот с отвращеньем станет избегать.
Ухудшенная масса оживленной пыли,
На вожделение любовь вы подменили.
Обманы в дружбе, плутовство в словах
И лицемерные улыбки на устах.
О мерзкая натура, сплошное благородство –
только имя-глянец...
И чтоб позор Ваш мерзкий скрыть,
Скотина, пожалев, пожертвует румянец.
 

Прохожий, пред тобой могильный камень.
И если скорбью ты уронишь свою честь,
То мимо проходи, ты здесь случайный.
Я посижу один в покое и печали.
Такого друга в жизни больше не иметь,-
И не мешайте мне о нем скорбеть.


Рецензии
Дорогая Валентина, приятно пребывать на Вашей странице. Интересные переводы и такой выбор авторов. Ваше творчество вдохновляет .
СПАСИБО!!!
С уважением. Галина.

Галина Константиновна Высоцкая   16.06.2012 14:03     Заявить о нарушении