Г. Тукай. Шурале Продолжение. Перевод
ШУРАЛЕ (Продолжение)
(1907)
II
Зимы, осени прекрасны, но рассказ мой не про них,
Этот сказ мой начинает с песней лета свой разбег.
Не воспел я в этой песне чар красавиц молодых,
Чернооких, чернобровых, краснолицых, озорных…
Сабантуй, Майдан и Сходы опишу я не сейчас;
Я боюсь того, что вдали уведет меня Пегас…
О, прости меня, читатель, я уже теряю нить;
Шурале ведь на примете, нам о нем и говорить.
Я сейчас, мой ясноглазый, вижу – ты уже притих;
Раз мы вспомнили деревню, то о ней пойдет и речь.
III
В здешних наших, темь-дубравах разные и звери есть,
Есть там волк, медведь, лиса и прочие… и злые есть!
Кто в лесу там промышляет зайца, белку и лосей,
Говорят, всегда добудет тетеревов-косачей…
А в глухих местах чащобах, говорят, и черти есть;
Шурале – лесные духи, лешие иль бесы есть…
Что не встретишь в том, без края, удивительном лесу?!
Вот послушайте, читатель, я вам случай расскажу.
IV
Как-то раз, в прекрасный вечер, да в тиши – в ушах звенит,
В одиночку, на поводе, в лес отправился джигит.
Вмиг доехал дровосек мой, здесь дорога не длинна;
Вот уж смело рубит кряж он ото длинного бревна.
Нарастает свежесть ночи. Замер воздух в тишине;
Спят и птицы, спят и твари, светит месяц в вышине.
Вот в такой ночной прохладе гулкий стук в лесу гремит.
Наш джигит не знает страха, лишь топор в руках звенит…
Пот смахнул, чуть распрямился, вдруг услышал сильный крик;
Вздрогнул парень, огляделся, видит чей-то страшный лик…
Кто он? – в ужасе подумал, замер с топором в руке;
Что – беглец, иль призрак чей-то приближается ко мне?
Нос крючком, к нему глазницы сильно впалые близки,
Руки, ноги – словно сучья, пальцы словно корешки…
Вместо глаз сверкает ужас, источает злым огнём,
Те глазища испугают не то что ночью, но и днём!
Сам нагой он, волосатый, несуразный и худой;
Он – рогатый, с одним рогом; вид людской, но не хромой.
Его руки, хоть и длинны, но прямые – как шесты,
Его пальцы в пол аршина заострёны, жилисты.
V
После долгого молчанья, вперив взоры все сильней,
Вопрошает тут джигит мой: – Что угодно, лиходей?
– Нет, дружище, не злодей я, да не праведник святой;
Убиваю вас щекоткой, не грабитель никакой…
– Видишь пальцы для щекотки? Их влечёт не добрый труд;
Пощекотит так иного, что от колик и умрёт…
– Ну-ка, братец, подойди-ка, ты меня развесили!
Поиграем же в щекотку, пальцами пошевели.
– Хорошо, мы поиграем, – отвечает тут джигит, –
Но хочу с тобой я прежде одну сделку совершить…
– Ты согласен с уговором? Отвечай «да» или «нет»,
Я спешу, мне нужно ехать, уж луна дойдет в зенит…
Шурале обрадовался (поиграть бы поскорей…)
Говорит: – Да, человечек, что ты хочешь, будь смелей.
– Тогда вот что, – отвечает тут отважный человек, –
То бревно с забитым клином ты поднимешь, или нет?
– Иль, давай, возьмемся вместе за концы сего бревна,
Да положим на повозку и сочтемся без греха.
– Видишь, щель раскрыта пастью в темноте как яркий знак?
Ты возьмись в ту щель рукою, как нести, я дам тут знать…
Шурале кивнул послушно и направился туда,
Куда и сказано было, к дальнему концу бревна…
Вот он вводит свои пальцы в широко раскрытый «зев»,
В чем уловка, мой читатель, ты уж видишь, ясно ведь?
Человек наш мгновенно выбивает клин с бревна,
Пальцы Шурале в той щели сжаты вмиг и без труда!
Шурале от боли сжался, издает истошный крик,
Так завершён поединок: Шурале и Человек!
Шурале завыл, заохал, закричал и все сильней,
Он зовет к себе на помощь всех нечистых поскорей.
– Отпусти-и, протяжно воет, умоляет кается,
Он уже пощады просит, лбом бревна касается…
Говорит: – О, лучезарный, не губи же, пожалей…
Уж не трону даже пальцем ни тебя я, ни детей.
– Никому я не позволю кто обидел бы тебя,
Он мой друг, – скажу я братьям, обращайтесь с ним любя!
– Пожалей же человечек, мне так больно, уж невмочь!
Прекрати мои страданья, я ж готов во всем помочь…
Шурале в страхе рвется, причитает «ай» да «ой»,
А джигит степенно важен, собирается домой!
– Пощадить меня не хочешь, сколь я ни прошу тебя,
Человек, ты бессердечен, кто ты, как зовут тебя?
– До утра ли, может статься, коль достанет моих сил,
Кто, скажу моим-то братьям, прищемил меня, сгубил…
– Что же, леший, вот послушай «Прошлый год*» меня зовут,
Это Я, джигит, запомни... Пусть друзья тебя спасут…
Шурале взбешенно воет, вырываясь с западни,
Силится достать джигита, дотянуться, подойти…
Он орёт и причитает: – Прошлый год меня сгубил,
Только он такой неверный мои пальцы прищемил…
А поутру лесные братья утешают всей гурьбой,
Говорят тому: – Ты глупый, очумелый и дурной!
Что шумишь на всю округу, посмотри как ты «хорош»,
Прищемлен в году минувшем, чего ж нынче-то орёшь?
* Прошлый год на татарском языке дается единым словом «Былтыр».
P.S. Комментарий переводчика:
Рубить лес в ночи там, чей-то, трудно все же оправдать;
И Шурале тут как тут наш, чтоб в холодный пот загнать!
Суть-то сказки ведь не в том, чтоб всех детишек постращать;
Дело в том, чтоб как-то людям урок жизни преподать.
Взять слова, мол, "Я - джигит... Да, и не мне тебя спасать";
Но, в том разе, как детишкам благонравье показать?
Вот Поэт и раскрывает нам закон Добра и Зла!
Если кто-то есть спесивый - опасайся жизни дна...
1996-2014.
Свидетельство о публикации №112052204736