Перевод You Never Give Me Your Money - The Beatles

You never give me your money,
You only give me your funny paper,
And in the middle of negotiations you break down.

I never give you my number,
I only give you my situation,
And in the middle of investigation I break down.

Out of college, money spent,
See no future, pay no rent.
All the money's gone, nowhere to go.
Any Jobber got the sack
Monday morning turning back
Yellow lorry slow, nowhere to go.

But oh that magic feeling, nowhere to go.
Oh that magic feeling nowhere to go, nowhere to go.

One sweet dream pick up the bags and get in the limousine.
Soon we'll be away from here.
Step on the gas and wipe that tear away,
One sweet dream came true today,
Came true today, came true today.
Yes, it did, now ah-ah.

One, two, three, four, five, six, seven,
All good children go to heaven...



Не приносила ты деньги,
Ты приносила мне лишь обертки.
И посреди попыток примириться
Все портишь.

Ты не узнаешь мой номер,
Я лишь скажу, что со мной творится.
Я посреди попыток объясниться
Все порчу.

Бросил колледж, на гроши
Лишь надежда. Негде жить.
Счет опустошен, нигде не ждут.
Был вчера он при деньгах,
А сегодня терпит крах.
И как камень он идет ко дну.

Но это так волшебно - замедлить шаг.
Это так волшебно - замедлить шаг, замедлить шаг.

Сладкий сон: собран багаж, сели мы в лимузин.
Скоро прочь уедем мы.
Жми же на газ и ветер плачь уймет!
Сладкий сон и явь слились,
И явь слились, и явь слились...
Так и есть, да-да-да...

Раз-два-три-четыре-пять -
Вышли дети поиграть...


Перевод сделан в эквиритмике, то есть с соблюдением размера.
Благодаря этому переведенный текст можно петь синхронно с оригиналом :)


Рецензии
Местами очень впечатлило, вот только с рифмами не везде нормально доработано, а в общем понравилось.

Виктор Кириллов   31.05.2012 18:34     Заявить о нарушении
Спасибо) Рифмы вроде везде, где и в оригинале. Во всяком случае, старался.

Иван Стихи Переводы   31.05.2012 20:03   Заявить о нарушении
Спасибо за совет)

Иван Стихи Переводы   04.06.2012 13:08   Заявить о нарушении
Прошу учесть, что к автору Вилли-Рок Кириллов я не имею никакого отношения. У меня есть единственная страница на этом сайте и других я заводить здесь не собираюсь.
С уважением, Виктор Кириллов.

Виктор Кириллов   04.06.2012 13:17   Заявить о нарушении
Ясно. А это чья тогда? У вас вроде такой ник-нейм был раньше.

Иван Стихи Переводы   04.06.2012 13:19   Заявить о нарушении
Я от него как раз отказался потому, что появился некий "доброжелатель", который создал страницу точно с таким же ником, только без дефиса между словами Вилли и Рок, с одной лишь целью: сделать моё пребывание на этом сайте далеко не очень приятным. Именно этот же "доброжелатель" продолжает и дальше создавать якобы моих клонов с той же целью. Уже многих из них удалили по моей просьбе к администрации и, надеюсь, что и этот будет не сегодня-завтра удалён. Поэтому прошу в будущем на любые комментарии с производными от моего основного ника реагировать с учётом этого моего пояснения.

Виктор Кириллов   04.06.2012 13:27   Заявить о нарушении