Прощание Калипсо
и руки обнимали окоем…
Ах, как вослед кричала,
как кричала –
печаль, как чайка, в голосе твоем!
Как океан, тоска волною чалой
качала мысли, словно корабли…
Ах, как в ответ молчало,
как молчало –
отчаянье от неба до земли!
И, как волна – о черный кряж скалистый,
в единый миг пройдя сквозь сонм смертей,
твое разбилось сердце,
о Калипсо,
когда покинул остров Одиссей…
* Примеч.: «Прощался с далью плач твой у причала» -
строка Федерико Гарсиа Лорки.
Свидетельство о публикации №112052200286
Юля Снеганова 27.09.2012 23:42 Заявить о нарушении
Валентин, изменение "черный кряж скалистый" - при сохранении того же ритма, что и в первоначальном варианте, - на пользу стиху. Спасибо от придирчивого читателя :)).
Арабский Алфавит 01.10.2012 00:27 Заявить о нарушении
Ильдар, я очень признателен Вам за замечания, которые Вы озвучили - большинство из них резонны. Но я, признаться, в последние полгода так завален житейскими проблемами, что просто не до интернета. Мои искренние извинения. И еще я понимаю, что отнимать у Вас время вниманием к моему не самому выдающемуся тексту - не слишком уважительно. Поэтому и молчал. Но по-прежнему пока не понимаю, как исправить то, на что мне указали в БЛК. А ведь там очень умная рецензия была, просто за ернической формой не сразу это можно понять. После нее я очень сильно разочаровался в стихе.
Валентин Алексеев 01.10.2012 23:01 Заявить о нарушении
Возможно, ВСЯ Ваша поэтика поменяется довольно кардинально и довольно скоро, за год-полтора.
Тогда это стихотворение останется как определенная ступень на пути к чему-то, что Вам самому будет больше нравиться.
Невозможно (как правило) в рамках одного текста менять _систему_. А то, что Андрей Федосеев покритиковал на БЛК, целит именно в систему, а не отдельные элементы. Но так можно и половину раннего Шуберта выкинуть на свалку. )) Кстати, музыканты раньше так и делали: не играли ранние сонаты Шуберта. Сейчас играют, потому что, при всех их "недостатках" (особенно при сравнении со зрелыми сонатами Шуберта или, скажем, Бетховена), в них есть свое очарование.
Есть оно и в этом стихотворении. Пусть стих остается, как есть, по-моему.
Арабский Алфавит 01.10.2012 23:14 Заявить о нарушении
P.S. Правда, и новое не пишется. Есть серьезное подозрение, что это мне не по плечу.
Валентин Алексеев 01.10.2012 23:36 Заявить о нарушении
С самим собой, с самим собой..." ))
Много лет назад запомнилось примерно такая характеристика: Иосиф Бродский в какой-то момент отошел от "романсовой" интонации, подсказывающей автору и читателю определенный выбор слов и словосочетаний, от "гладкого" течения речи, в которой мерой художественности является, самое меньшее, строфа.
Пример, из ранней лирики:
"Ах, что вы говорите - дальний путь.
Какой-нибудь ближайший полустанок.
Ах, нет, не беспокойтесь. Как-нибудь.
Я вовсе налегке. Без чемоданов."
Ни одного незаурядного сцепления слов, набери каждую строчку в гугле - выйдет миллион текстов.
Зрелый Бродский стал "лепить" каждую строку по оригинальному лекалу, как если художественным произведением была именно СТРОКА.
В городке, из которого смерть расползалась по школьной карте,
мостовая блестит, как чешуя на карпе... (1975)
С точки зрения воздуха, край земли
всюду. Что, скашивая облака,
совпадает - чем бы не замели
следы - с ощущением каблука. (1975-1976)
Зазимуем же тут, с черной обложкой рядом,
проницаемой стужей снаружи, отсюда -- взглядом,
за бугром в чистом поле на штабель слов
пером кириллицы наколов. (1975-1976)
Здесь на каждом шагу, в каждой строчке - неожиданность. В то же время все тропы и логичны, и органичны.
Конечно, речь о тенденции, а не о правиле без исключения. И у зрелого Бродского есть "всехние" строчки, и у раннего - оригинальные именно на уровне строки.
Но если сравнить, как строит предложение Бродский и, скажем, автор вот этого стихотворения http://www.stihi.ru/rec.html?2010/03/14/658 ,
то видно, что у второго автора намного больше инерции (хотя стихотворение второго автора мне нравится).
Сам я года два напряженно работал над преодолением инерции в стихе, либо, напротив, совершенно осознанно использовал инерцию (читательское ожидание, интонационные фигуры речи), но старался обернуть ее в конце концов своей противоположностью и в итоге всё равно заехать "в незнаемое". Конечно, в верлибре это делать легче :)).
Арабский Алфавит 02.10.2012 00:44 Заявить о нарушении
А со стихами Антона Прозорова, он же Владимир Липатов, я знаком. Талантливый автор, правда, в последнее время отошел от поэзии. Из его стихов меня завораживает "Сонник". Другое дело, что одного его не хватило для внесения в мой список избранных авторов. У меня слишком придирчивый вкус, как у дилетанта-читателя. :)
P.S. Насчет верлибров... Мне почему-то кажется, что писать верлибры намного сложнее, чем формально более организованные ритмически строки. Скажем,я судил много конкурсов, но верлибры судить не возьмусь - компетентности не хватит.
Валентин Алексеев 02.10.2012 01:11 Заявить о нарушении
Арабский Алфавит 02.10.2012 10:13 Заявить о нарушении