Художник перевод с болгарского
Нено Александров
Душата ти не е на вещоман.
Сърцето ти не е войник на мрака.
Една квартира- твоя плам и храм-
с божественост от мигове те чака.
Потънал дни и нощи в нея, бдиш
за трепнал звън от земността ни свята.
Палитрата на радостта редиш
със четката на пръхнала позлата,
събудена от минзухарен лъх
разцъфнала от майските градини,
узряла като пчелен горски дъх
и мъдра като древните елини.
Душата ти – един закътан храм,
ръката ти – войник на красотата,
раздали слънце, топлота и свян-
поглеждат ме спокойно от платната.
ХУДОЖНИК (перевод П.Голубкова)
Нено Александрову
Ты не сродни душою вещунам.
Сердце твоё - не грозной тьмы создание.
Твоя обитель - страсть твоя и храм
В божественного мига ожидании.
В обители ты дни и ночи бдишь
В уединенье от мирской заботы.
Кистью палитру радости творишь,
Достойную священной позолоты.
Ты пробуждаешь на полях холстов
Садов цветущих майское дыхание,
Жужжание пчелы, и шум лесов,
И мудрых древних греков знания.
Твоя душа - загадочнейший храм,
А твои руки, как солдаты красоты -
Тепло и солнце раздают всем нам -
Смотрю я с восхищеньем на холсты.
------------------------
* Перевод выполнен в рамках Пятого Международного Конкурса Переводов (http://www.stihi.ru/2012/05/21/407)
Свидетельство о публикации №112052106940