Дождь перевод с болгарского
Продъни се небето, втори ден вали.
Да го боли тъй дълго не очаквах.
Земята ли със своите сълзи пои
или пък нас, човеците, оплаква.
Че бяха почернели нашите души,
в очите ни – все въглени горяха.
А пък земята суха, стъпиш ли – кънти.
От ветрове гърдите я боляха.
Не спира втори ден дъждът. Вали, вали…
Потекоха реки край нас, пръста омекна.
И сякаш черното в душите ни отми.
И на сърцата сякаш им олекна.
ДОЖДЬ (перевод П.Голубкова)
Прорвалось небо, два дня льется дождь.
Печальный этот дождь - не переждешь.
То ли Земля на всех нас слезы льет,
То ли оплакивает сам себя народ.
Как будто души наши почернели,
А угольки в глазах – уж догорели.
Сухой земли найти - я не сумела.
А от ветров – и грудь уж заболела.
Два дня дождь льется. Он не прекращается...
Вокруг нас уже реки разливаются.
И ждешь, что черноту с души он смоет.
И сердце, наконец-то, успокоит.
----------------------------------------
* Перевод выполнен в рамках Пятого Международного Конкурса Переводов (http://www.stihi.ru/2012/05/20/1556)
Свидетельство о публикации №112052008184