Белая магия перевод с болгарского
Вятърът размахва ледени камшици.
Бял табун се спусна от небето сиво.
Като полудели белите „войници”
цяла нощ препускат в тъмнината диво
Хитра е земята, вдига знаме бяло.
С бял венец ги среща старата кокетка,
В бяло е облякла старото си тяло -
девствено момиче с пухкава наметка.
Спират удивени белите „войници”
Лягат укротени до гръдта й снежна
Влюбено прегръщат младата „девица",
с хубост победени в тази битка нежна.
БЕЛАЯ МАГИЯ (перевод П.Голубкова)
Ветер кнутами снеговыми лихо машет.
Белый табун несется с неба седины,
Как белых "воинов", свой разум потерявших,
Всю ночь бросаясь дико в мрак войны.
ХитрА земля, флаг поднимает белый.
С белым венком кокетка старая встречает,
В белый наряд своё стареющее тело -
Как будто девственность девичью, облачает.
"Воинам" белым стОит только удивиться,
Лечь укрощено у заснеженной груди…
Любовно молодцев обнимет всех "девица",
И красотою в этой битве победит.
----------------------------------------
* Перевод выполнен в рамках Пятого Международного Конкурса Переводов (http://www.stihi.ru/2012/05/20/1556)
Свидетельство о публикации №112052007815