В каждой женщине...
Когда наденет шелковое платье,
Колечко на руку, бриллиант на счастье
И аромат духов - Париж.
И на высоких каблучках
Она впорхнет в объятья лимузина
И грациозно держит спину.
Поверьте, в каждой женщине Принцесса есть!..
Игривый локон – ангельский цветочек.
Миг!.. Легкий взгляд пронзает навсегда.
Струится нежно тонкий поясочек.
Мерцает брошь - хрустальная звезда.
Принцесса!!!!! Ты неповторима!!!
Ты изумительна, мила!!!
Единственная!..Несравнима!..
Небесно-чистая Душа!..
Свидетельство о публикации №112052007110
==================================
Рецензия на «Поясняем -Галина Маковская- В каждой женщине...» (Тм Гуси-Лебеди)
Извините, Галина, меня Лана попросила объясниться по поводу оценки по Вашему стиху... Готов стереть свой отзыв, если попросите.
Итак, в общем и целом согласен с Татьяной: ритм "гуляет", рифмы банальные, более того, местами вообще нет. Мое мнение (и здесь даже Лана не откажет мне в субъективности): стих - сгусток эмоций и собственных мыслей автора, переданных в определенной форме. Извините, но у Вас этого сделать не получилось. Неужели нельзя стать Принцессой в шалаше, если милый рядом? А у Вас - Париж, колечко, бриллиант, лимузин. Это если по смыслу. То есть в стихотворении я не вижу лично Вас, Ваших переживаний, ибо "колечко, бриллиант" - пустое, а Вас - нет. По технике: рифмы банальные, при написании в стиле, который Вы выбрали, нужны "закольцовки" (прошу прощения за незнание терминов: я не силен в поэтическом мастерстве, испытываю трудности при анализе стихов), а у Вас их нет, рифмы типа "мила - душа" - не рифмы (кстати, "лимузина - спину" - можно сказать, за это один балл). В общем, мое мнение: наспех написанное стихотворение, именно на конкурс.
Извините, если обидел: я противник этого.
Александр
Алекс Зиновьев 22.05.2012 20:34 • Заявить о нарушении правил / Удалить Добавить замечания
======================================================================
Рецензия на «Поясняем -Галина Маковская- В каждой женщине...» (Тм Гуси-Лебеди)
1.Хорошо бы было, Галя, последить за ритмом, рифмой...
2.В каждой женщине принцесса есть - не из русского языка. На русском языке должно быть так: каждая женщина - принцесса.
3. И вообще, столько лишних, ни о чем не говорящих слов, сравнений!..
Извините, за мое мнение. Может быть, кто-то думает по-другому.
С добрыми пожеланиями.
Татьяна Овчинникова 4 22.05.2012 15:41 • Заявить о нарушении правил / Удалить
Добавить замечания
А мне кажется, можно сказать : в каждой женщине есть принцесса.
( почему-то в голову упорно лезет " в каждой женщине должна быть змея.."Б.Г.)
Есть в каждой Женщине Царица,
Что правит судьбами, подчас,
И свету самых милых глаз
Не можем мы не покориться. (Д. Ахременко)
Есть в каждой женщине цветок-
Пылающий и страстный ( Н. Верховская )
ДРУГОЕ ДЕЛО - рифмы и ритм, тут я полностью согласна.
Елена Липаткина 22.05.2012 19:37 Заявить о нарушении правил / Удалить
В каждой женщине – девять сестёр,
девять сущностей, девять обличий.
И не знает она какова ей назначена роль.
Жанна гордо идёт на костёр,
Еве рай беззаботный привычен
и с надеждою смотрит на сонное море Ассоль.
В каждой женщине – девять подруг,
девять смыслов и девять законов,
но в любой ситуации женщина будет собой.
И когда мир взрывается вдруг,
в каждой женщине – девять патронов
или девять мишеней принять на себя эту боль.
(И. Маранин )
Елена Липаткина 22.05.2012 19:43 Заявить о нарушении правил / Удалить
И еще есть грубая ошибка :"Струиться нежно" - БЕЗ мягкого знака ( что делает ).
Говорящие слова - это, конечно, личное дело автора - что они ему горовят.
Как и личное дело читателя - что они ему НЕ говорят. Это дело вкуса, имхо. Если бы они шли в ритме и с хорошими, сильными рифмами, они могли бы выглядеть совершенно иначе, так как восклицаний много и у классиков )) Но оформленны они у классиков по-другому.))
Так что, имхо, проблема в РИТМЕ и в РИФМЕ - в первую очередь. А во вторую уже идет отбор слов, лексики для выражения мысли ( а не только эмоций ).
В этом стихотворении, как мне кажется, эмоции одерживают верх над мыслью.
С добрыми чувствами ко всем
Для этого у нас и оценки.)))
Елена Липаткина 22.05.2012 20:08 Заявить о нарушении правил / Удалить
Остаюсь при своем мнении: слово "есть" в данном случае напоминает не очень хороший перевод с английского языка.
Кстати, в стихотворении Маранина этого слова нет, а стоит тире.
Это совсем другое дело...
Татьяна Овчинникова 4 22.05.2012 20:27 Заявить о нарушении правил / Удалить
Татьяна, если Вы согласитесь, что "Есть в каждой женщине Царица " и " В каждой женщине принцесса есть" - это стилистически разные конструкции и что первая совершенно естественна для русского языка, то наши мнения не расходятся.
Но, все-таки, поэзия допускает всякое, другое дело, когда всё вперемешку.
Елена Липаткина 22.05.2012 20:54 Заявить о нарушении правил / Удалить
Тм Гуси-Лебеди 22.06.2012 09:58 Заявить о нарушении
В каждом есть особая печаль,
Что всегда плывёт по жизни рядом.
Для одних она души мистраль,
Для других – бокал незримый с ядом.
(П.Тесленко)
"В каждом есть двуликий гений."
"..из самой обоснованной критики каждой из попыток ответить на вопрос, почему Гёте или Пушкин есть классик, не вытекает еще, что самый вопрос каждый раз ставится абсурдно." ( С. Аверинцев)
Таким образом видно, что эта конструкция естественна для русского языка.
"Я нахожу письма бога на улице, и в каждом есть его подпись." ( Уитмен в классическом переводе К. Чуковского ) = и в каждом письме находится, присутствует его подпись. То же самое -В каждой женщине принцесса есть = и в каждой женщине присутствует принцесса.
Думаю, С. Аверинцев, Чуковский и Мандельштам - достаточно веские представители русского литературного языка ?...)))
Не очень хорош вынос "есть" в конец предложения, но этого требовал ритм.
Если убрать : В каждой женщине - принцесса, то изменится смысл, доносимый автором.
В каждой женщине принцесса есть - несет смысл того, что она ЕСТЬ, может быть сокрыта, может быть, женщина и не замечает, но она ЕСТЬ несмотря ни на что, в самой глубине. В каждой женщине - принцесса - что-то более легкомысленное и само собой разумеющееся.
Так что именно эта фраза не вызвала у меня отторжения.
Другое дело
Когда наденет шелковое платье,
Колечко на руку, бриллиант на счастье
И аромат духов - Париж.
Непонятно по существу - принцессой становится только, когда наденет шелковое платье , то есть - исключительно по внешним атрибутам?
К тому же нельзя надеть аромат духов, а именно это вытекает из синтаксиса.
Рифмы : платье- счастье - рифмами не являются, к париж рифмы нет.
к каблучках - рифмы нет, лимузина - спину - хорошая рифма.
цветочек-поясочек, всегда - звезда - ну, понятно.
Про ошибку СТРУИТ(без мягкого знака!) СЯ я уже писала.
"Принцесса!!!!!" - пять восклицательных знаков, это перебор.
Елена Липаткина 23.05.2012 11:01 Заявить о нарушении правил / Удалить
И в конце - "Небесно-чистая Душа!.." - из чего это вытекает, читателю непонятно, так как перед этим описывались лишь внешние атрибуты : лимузин, бриллиант, колечко.
Мне кажется в строках есть определенное изящество, слишком много эмоций, но не хватает чувства меры, РИТМА и размера , хороших рифм.
:)))
Елена Липаткина 23.05.2012 11:06 Заявить о нарушении правил / Удалить
Лена, полностью согласна с вами.
Вы проделали серьезную работу, и это замечательно.
Но.. по поводу синтаксической конструкции с глаголом ЕСТЬ в конце предложения остаюсь при своем мнении. Одно дело научные, публицистические статьи, другое - поэзия.
Одним словом, МНЕ (именно МНЕ) не нравится. Это субъективное мнение, и оно имеет право на существование.
С добрыми пожеланиями.
Татьяна Овчинникова 4 23.05.2012 12:54 Заявить о нарушении правил / Удалить
Вне всяких сомнений имеет!!! Более того : наше поэтическое ухо иной раз "корябают" даже совершенно правильные, казалось бы, конструкции, если они не на своем месте... или если у нас определенное настроение - сама сколько раз замечала. То есть, про такие случаи мы говорим сами себе : я бы так никогда - ни за что - не написала, это ужасно.
Всё должно быть уместно и находиться в балансе ))А еще это "уместно" для каждого может оказаться совершенно разным!..
Взаимно - с самыми наилучшими пожеланиями, была рада диалогу, вы дали мне повод задуматься над этим употреблением.))) Жаль, что автор не участвовал.
Елена Липаткина 23.05.2012 13:58 Заявить о нарушении правил / Удалить
Спасибо, что обсудили мое стихотворение, хотя и не просила. и если бы и не взяли на конкурс не расстроилась. Да ощущение принцесса у меня возникает от внешних атрибутов - покупки изящного колье, сногсшибательного платья, невероятных босоножек со стразами и облачения во все это. Но по природе считаю, что и в каждой женщине есть и без атрибутов небесно-чистая душа- принцесса. Да не было времени на стих и сил, плохо себя чувствую. и даже счас много доводов привести не могу. думала доработать, но не получилось. струиться - просто из-за болезни забыла проверить. простите. а ритм и рифмы - такой у меня опыт чтения чужих стихов видимо накладываетс и на мои. будет время приведу ссылки. считаю - да простовато стихотворение не хватило сил найти поинтереснее, может со временем доработаю. может если не на на конкурс стильную штучку
оно бы звучало совсем иначе и про моду в эом случае я не думала.
Галина Маковская 8 23.05.2012 15:07 Заявить о нарушении правил / Удалить
спасибо за проявленную заботу. в жизни бы так заботились, например, о моем нравственном состоянии как о рифме и ритме в стихе.))
Галина Маковская 8 23.05.2012 15:09 Заявить о нарушении правил / Удалить
Елене Липаткиной:
"К тому же нельзя надеть аромат духов, а именно это вытекает из синтаксиса".
Как ни смешно, но в среде знатоков ароматов очень популярны выражения "надеть духи", "носить духи". Наверное, это профессиональный слэнг. Если погуглить, можно найти очень много примеров употребления такого выражения.
Лана Степанова 23.05.2012 21:02 Заявить о нарушении правил / Удалить
ИМХО, "надеть" - это калька с английского.
Игорь Брен 23.05.2012 21:55 Заявить о нарушении правил / Удалить
ИМХО, тоже.
Верно, есть языке парфюмеров "носить аромат", я очень часто встречала, "носить аромат, носить запах" но "наденет духи" - это уже несколько другое, ни разу не слышала, сейчас даже в гугле поискала это словосочетание - и не нашла... Против "носить аромат" я ничего не имею.)))
Елена Липаткина 23.05.2012 23:34 Заявить о нарушении правил / Удалить
А я искала и нашла. Правда, сама никогда так говорить не буду, мне не нравится.
"Свадьба подруги - какие духи надеть?"
"Некоторые филологи спорят – правильно ли говорить про духи, что их "надевают" - для ухода за телом...Так что я склоняюсь к тому, чтобы применительно к духам говорить, что я их "надеваю". Поскольку духи, так же как надеваемая одежда, придают образу человека объем."
"Надеть духи к ужину, или слегка освежить образ на работу, сладкой ноткой зацепить незнакомца или томной мелодией наградить любимого.."
"Тофа просто провокатор- не знаю даже, решусь ли когда-нибудь надеть ее "в люди", это по моему только для вечера при свечах и кружевных чулках по крайней мере на мне она звучит именно так".
и.т.д.
" Заливаясь слезами досады, я "надела" духи на сл. день на работу."
Лана Степанова 24.05.2012 09:46 Заявить о нарушении правил / Удалить
Интересно, а я почему-то не нашла. Странно, гугл вроде бы один.)) Набирала "надеть духи".
И сейчас скопировала "Свадьба подруги - какие духи надеть?" в гугл - он несколько раз выдал этот текст, а после - исключительно про свадьбы и наряды, которые надеть.
А про носить аромат - я сказала, что ухо совсем не против, т.к. мы используем это слово не только в применении к одежде, но и в ругих ситуациях, т.е. для русского языка это естественно.
Носить прическу, нести свое достоинство, Она вышла быстрою походкой, так странно легко носившею ее довольно полное тело ( Л.Толстой )
А вот с "надеть"в русском языке все по-другому, другие связи и коннотации, мне кажется)))
Спасибо за примеры!
Елена Липаткина 24.05.2012 10:41 Заявить о нарушении правил / Удалить
Тм Гуси-Лебеди 22.06.2012 09:58 Заявить о нарушении