Просто мгновенное... перевод с украинского
Божевільними хмарами неба
В люстра зимних ночей
Вертатись минулим до тебе
Відвертою синню очей.
Ставати на мить весною…
Минатись останнім дощем,
Пролившись святою сльозою,
Тамуючи спраглий щем…
Вливатись до часу річищ,
Висихати водою калюж
У спеку, коли мене видихнеш,
Зустрічний, до болю не муж...
ПРОСТО МГНОВЕННОЕ... (вольный перевод П.Голубкова)
Сумасшедшими тучами неба
В зимней ночи зеркальный анфас
Возвращаться мне прошлым к тебе бы
Синевой откровенной глаз.
Становиться на миг весною...
Обрываться последним дождем,
Проливаясь святою слезою,
Жажду сдерживать о былом...
Мне вливаться бы в русло времени,
Высыхать бы водою из луж,
Когда вдруг в жару выдохнешь меня,
Встречный ты мой, до боли не муж...
Свидетельство о публикации №112051908143
Очень красивое стихотворение и красивый перевод...
Петр, я затеряла ссылку на Ваше лучшее произведение 5 МК...
Вы опубликовали, но потом ссылка у меня затерялась. Извините...
Ольга Мальцева-Арзиани 20.05.2012 10:52 Заявить о нарушении