Почти 110-й
я словно шут, подверженный злословью,
чем дорожил - сбывал как лишний хлам,
и старые грехи считал любовью.
И правда, что на истину смотрел
я искоса, но вот, клянусь всем вышним,
настал черед совсем иной поре -
в любовь поверив, из игры я вышел.
С былым покончив, отдаю тебе
то, что не знает ни конца, ни правил,
ты божество в любви, и свет небес
меня преобразил и переплавил.
Прими меня на любящей груди,
пусть будет рай обещан впереди.
********
Я здесь и там слонялся, словно шут,
и вклинивал слова чужие в речи,
как клинья к шутовской одежде шьют,
и предавал себя и был беспечен.
И правду подозрением губил,
ложь принимал за чистую монету,
но юный возвратился в сердце пыл -
Я понял - ты любовь, что лучшей нету.
Сомненья прочь - не буду разжигать
свой аппетит, испытывая снова
любовь, что мне безмерно дорога,
ты ангел мой и я к тебе прикован.
И лучшего мне рая не найти,
чем тот, что ждет на любящей груди.
William Shakespeare
Sonnet CX
Alas, 'tis true I have gone here and there
And made myself a motley to the view,
Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
Made old offences of affections new;
Most true it is that I have look'd on truth
Askance and strangely: but, by all above,
These blenches gave my heart another youth,
And worse essays proved thee my best of love.
Now all is done, have what shall have no end:
Mine appetite I never more will grind
On newer proof, to try an older friend,
A god in love, to whom I am confined.
Then give me welcome, next my heaven the best,
Even to thy pure and most most loving breast.
Свидетельство о публикации №112051901447
Татьяна Пешкова 09.06.2012 23:57 Заявить о нарушении
Привет) рад тебе)
Борис Бергин 10.06.2012 01:19 Заявить о нарушении