Шекспир. Вальс-сонет 27
подстрочного перевода оригинала сонета
* * *
Девятое письмо к возлюбленной:
Уставший от тягот пути, я спешу с наслажденьем
в постель, что суставам натруженным отдых даёт,
но тотчас в моей голове возникают виденья,
которые ум мой терзают, и сон не идёт.
Из дали моей улетают к тебе мои мысли,
как страстный паломник, они продолжают свой путь
и мне широко раскрывают глаза, что уж слиплись,
глядеть заставляют в слепую ночей темноту.
Но внутренним зреньем парящей души, с восхищеньем
твой образ, невидимый глазу, я вижу во тьме,
который, подобно лучам драгоценных каменьев,
ночи страшный лик превращает в прекрасную тень.
Так днём все суставы, а ум по ночам беспросветным,
не знают покоя и отдыха просят. Но тщетно.
26.06.2011 г. и 26.03.2019 г.
фото из инета
Свидетельство о публикации №112051910037
И суставы, и ум, но - душе ещё тяжелей!
Доброго дня, Юлиан!)))
Артур Ермилов 20.05.2012 13:59 Заявить о нарушении
Юлиан Железный 20.05.2012 22:40 Заявить о нарушении