Блатная китайская романтическая философская песня

8888-j-8888




Сосны мои качаются,
или же то – инверсия?..
..Чалиться* мне причаленным
к рефлекси-Я-м…
Мост над бурными водами –
Цинь или Янь в движении?..
Часики вечер пробили:
час на изнеможе-ни-е…

…Что-то никак не курчавится мне
ранний ковыль по дорогам судьбы…
Только мосты волоку на спине,
чтобы их кинуть, туда, где – Ты…

Что-то энергии ци во мне
как-то на литр, не более,
ловит москитная сетка в окне
наших комариков с по-о-ля…
Красные сосны бонсайно строги,
недополив - это норма вчера…
Птица торопится к югу. Наги
наших невстреч вечера…

…Что-то никак не курчавится мне
ранний ковыль у порогов судьбы…
Дальше мосты уносить на спине,
или отбросить туда, где – был?…

Cакуры ветка кофейно сластит
в чашечке глянцевой белого дня…
Там, куда я не пытался дойти,
ты поджидала сегодня меня…
Мост мой рассыпался горстью монет,
сосны разнеженно-снежно-ярки…
Я – только тень на китайской стене,
тень от твоей руки…
.

----------------

*«чалиться» – (блатное) - отбывать срок


Рецензии