Г. Тукай. В грозу. Перевод
В ГРОЗУ
(1911)
О Боже! Не пугай меня так молнией, громом;
Обладать ли душе моей да таким синдромом?
Ясное небо давно я приобрел над Мирами,
Приобрел же в страданьях, да горькими слезами…
Пер. Р.Нугманова. 17.05.2012
Свидетельство о публикации №112051703969
вдвоем с Мишей,но сейчас говорит что он не боялся.Хотя "заяц"тот еще.
Я молилась,что знала,так делала моя мама.Когда жили на Дальнем Востоке
там часто шли дожди с грозами.Мама всегда выбрасывала кочергу на улицу.а зачем не знаю.Она тоже сильно боялась грозу.
Наверное своими страданиями,мы приобретаем ясное небо.
Человеческие жизни во все времена,чем то схожи.Я все хочу ВАС спросить,
а разве Г.Тукай писал только на татарском языке?
Все что читаем вдвоем нравится.Ведь это большой труд.С ув.Х.и М.
Хатиря Разяпова 02.03.2013 20:48 Заявить о нарушении
Рамзи Нугманов 02.03.2013 23:09 Заявить о нарушении