Аромат любви

http://www.stihi.ru/2011/05/10/6921

 АНДРЕ ЛАБРОС. КАНАДА. Франкоязычный поэт.
 Andre Labrosse

 Fragrance d’amour

 Un corps  feutre de caresses.
 Un peau chaude d’ivresse.
 L’amant ,cette gentille canaille,
 Etendu sur une douce paille
 Leche des baisers enivrants
 Dans l’attende du mot gemissant.
 Tu es l’enchanteresse maitresse
 Aux cheveux remplis de tresses.
 L’esquisse d’une admirable ingenue
 A la peau rosee merveilleusement nue.
 Je bois tes larmes sensuelles
 Dans un plaisir d’une ritournelle.
 Odeur charnelle,chaude passion,
 Le lit accueille nos splendides actions,
 Un sourire mouille des yeux  provocateurs,
 Le regard trace d’une belle chaleur,
 Nuit de  sensations,souvenirs inoubliables
 Rideau ferme dans l’inexplicable..


Андре Лабос.

Аромат любви.
 
Перевод Юрия Деянова
С французского, с использованьем
Материалов С. Мурашевой.
http://www.stihi.ru/2011/05/10/6921

Я, как безумный любовник,
Страсти горячей поклонник,
Лёжа на мягкой соломе
Чувство вселяю истомы.
Тело ласкаю рукою,
Мы охмелели с тобою.
Слил нас дурман поцелуев,
Души от счастья ликуют.
Тонкий твой стан обнимаю,
Крепко его прижимаю.
Волос густой и красивый,
С невероятною силой
Вяжет любовной нас сетью,
Всё забываю на свете.
Запах горячего тела,
Будто в нас кровь закипела,
Кожа в росинках — каленье.
Ложе пришло в такт движеньям.
Слёзы, улыбка и слабость…
Ночь скрыла нашу  усладость.
               15.05.2012г.


Рецензии
головокружительный перевод!
ну, слов нет, один кайф...

http://stihi.ru/2012/07/09/308

спасибо за удовольствие!
знала, что мне это понравится,
пришла "на нюх"...

Галина Храбрая   13.07.2012 03:19     Заявить о нарушении
Благодарю за тёплый отзыв. с ув.

Юрий Деянов   14.07.2012 15:57   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.