Остров доктора Моро

 
 У меня стряслось мечты крушенье.
 Где иллюзий прежних островок?
 В парк иду районного значенья.
 Глядь, навстречу человековолк.
 
 Он меня не заприметил к счастью,
 Ну, а я на брюхе, как змея,
 От греха уполз подальше в чащу.
 Вдруг из чащи человек-свинья!
 
 Тут смекаю, книжка есть, в которой,
 Из животных, в частности, свиней,
 Некий доктор по прозванью Моро
 Делал операбельно людей.
 
 Обучал их умственным процессам,
 Лекции читал им без конца…
 В общем, также как один профессор,
 Человека делавший из пса.
 
 Помниться, у них не выходило,
 И у пациентов всякий раз
 Проявлялось истинное рыло
 Вместо человеческих прекрас.
 
 «Да, — решаю. – Видно до упора
 Доктору вошла под хвост вожжа.
 Не унялся, значит, этот Моро.
 Вон, гляди-ка сь,  -  дамочка-коза».
 
 В мерах Моро можно усомниться.
 Что заветы Моро для скотов?
 Есть же опыт древних инквизиций,
 Истинных хранителей основ.
 
 В общем, у меня почти катарсис.
 Доктору помочь большой позыв.
 И моментя морэ, Моры адрес
 Узнаю у дамочки-козы.
 
 Доктор предо мной предстал холеным,
 Впрочем, внешне чистый сукин кот,
 Хвост задрав, чтоб вид иметь ученый,
 Мне в ответ такую хрень речет:
 
 «Моро? Я? Ах, доктор?! Вот, умора!
 Доктор Моро – выдумка и чушь.
 Я вот, после курсов режиссера,
 Инженер стал зрителевых душ.
 
 Я снимаю то, что жаждут массы,
 Чтоб стада их строились у касс
 Поглазеть на маски и гримасы.
 Так что мне ваш доктор не указ".
 
 Говорил он долго и с напором,
 Только я не понял ни черта,
 Потому что думал, где же Моро,
 Чтоб прооперировать кота?!


Рецензии