Никогда не сможешь принести розы домой Заза Самсо

«Никогда не сможешь принести розы домой!» (Заза Самсонидзе)
                поэтический перевод

 Не принесешь домой ты розы никогда,
 Оставишь у подъезда их лежать, наверно...
 Их аромат вкусив лишь прежде - вот страда,
 Ты спросишь у тоски: "Не уж любить так скверно?"

 Не выдали б глаза пред мужем твою ложь!
 Тревожно на душе, но на лице улыбка,
 И сердце колотит, в тебе измены дрожь...
 Мечтаешь обо мне, а рядом муж - "ошибка"?!

 Не можешь ты уйти от мужа; вот он я!
 И одного меня корить совсем не надо.
 Я - лишь игрок и жду удачу для себя...
 А может быть права ты - ну где он, а где я!

Ман Тед   15.05.2012 01:00 


Рецензии
Очень интересный и красивый вариант! Спасибо,Манана!С теплом!

Заза Самсонидзе   15.05.2012 13:35     Заявить о нарушении
Рада, коль понравился такой вот перевод... С уважением МТ

Ман Тед   15.05.2012 15:01   Заявить о нарушении