Стрэчанне з вясной цi зiмовыя капрызы
Макciм ГОРКІ «Крыгаход», 1912 год (мой перевод выдержки из рассказа с русского на белорусский).
Зіма ніяк не хацела пайсці ў свой чарговы водпуск. Замест того, каб адпачыць і набрацца сіл. Сівая палохала маразамі, засыпала ўсё наваколле снегам, круціла гэткія завірухі, што і ўдзень часам было цёмна.
Але ж вясна паціху выцясняла яе. У адваяваныя дні яна даравала зямлі цяпло, ад якога на бярозах неяк раптоўна набракнулі і лопнулі цупышкі. З іх выглядвалі краечкі ўмільных маладзенькіх лісцікаў, якія смела-вызываючы зелянелі, ад чаго здавалася, што позняя вясна паказвае ўпартай зіме язык.
ВСТРЕЧА С ВЕСНОЙ или ЗИМНИЕ КАПРИЗЫ (авторский перевод)
«Весна запоздала в том году - юный молодец Март смотрел Октябрем».
Максим ГОРЬКИЙ «Ледоход», 1912 год.
Зима никак не хотела пойти в свой очередной отпуск. Вместо того чтобы отдохнуть и набраться сил, Седая пугала морозами, засыпало все окрестности снегом, крутила такие вьюги, что и днем иногда было темно.
Но все же, весна потихоньку вытесняла ее. В отвоеванные дни она дарила земли тепло, от которого на березах как-то внезапно набухли и лопнули почки, из них выглядывали треугольнички умильных молоденьких листиков, которые смело-вызывающе зеленели, от чего казалось, что поздняя весна показывает упорной зиме язык.
1994 год
Свидетельство о публикации №112051502168
http://www.stihi.ru/avtor/krismonstr
http://www.stihi.ru/avtor/lilyzaichi
http://www.stihi.ru/avtor/mikitos
http://www.stihi.ru/avtor/aniskotanya
http://www.stihi.ru/avtor/lecter639
Сам не знаю, зачем это сделал. Но Вы разберётесь.
Сергей Кузин Киев 23.01.2015 15:02 Заявить о нарушении
Синильга-Лариса Владыко 23.01.2015 17:57 Заявить о нарушении