Мой поезд жизни
Живописная картина
Много лет в душе жива:
Слева - нянька Украина,
Справа - матушка Москва.
Поезд жизни мчится, мчится,
Шар вращается земной;
Дни, события и лица
Проплывают предо мной.
Тёплый ветер прикоснётся
К тонкой памятной струне -
И тот час же отзовётся,
Что хранится в глубине.
Дуб тенистый у дороги
И за хатами лесок,
Жжёт мои босые ноги
Белый кварцевый песок.
Воды Днепр несёт могучий,
Подмывает берега.
Реют ласточки над кручей,
Пахнут свежестью луга.
До села прихлынут волны,
Лишь проснётся ледоход.
И плывут весною чёлны
Прямо в каждый огород.
В магазин ли, или в школу,
За околицу села -
Всяк ведёт свою гондолу,
Цепко держит два весла.
Белый конь, тряхнувши гривой,
Пить склонился в водоём...
Под раскидистою ивой
Хорошо сидеть вдвоём.
...Давней юности картина
Только в памяти жива.
Будь здорова, Украина!
Процветай и ты, Москва!
14.05.2012
Рецензии
Стихотворение очень хорошее! И идейный смысл глубокий, и поэтическое мастерство на высоте! Но только Украина не нянька, а нэнька( э на укр. е),что означает матушка ( мамочка) Украина! Нэнька на украинском ласковое слово от слова "мать". Можно у Вас поменять букву "я" на "Э" и написать в кавычках, а внизу дать перевод слова.
С уважением,
Алевтина Гусева 15.12.2013 00:45
Заявить о нарушении
Алевтина, спасибо за рецензию. Но для меня именно так: я родилась в Подмосковье, а нянчила меня и моих старших брата и сестру нянька - крестьянка из глухого украинского села, куда нас отправляли все детство и школьную юность. Так что мне одинаково знакомы оба языка, я читаю и разговариваю на украинском свободно.
Валентина Яценко Журавлева 27.12.2013 23:28
Заявить о нарушении
Ради Бога простите меня, но поверьте, что любой, кто знает украинский язык, не примет Ваш аргумент. Не убедительно. Знаете, будучи русскоязычной, я до сих пор встречаю слова, которых я не знала. И это при всем том, что украинский учила даже в Вузе и много работала потом на украинском языке. Мне просто жаль Ваш прекрасный стих. НЕ будете же каждому объяснять, почему Вы так написали. Если Вам неприятны мои замечания, я буду не против, если вы удалите их.
С искренним уважением,
Алевтина Гусева 28.12.2013 11:49
Заявить о нарушении
Алевтина,мне вовсе не неприятны Ваши слова, наоборот - приятно, что кто-то внимательно читает и сопереживает. Но Вы противоречите сама себе, того не замечая. Мое стихотворение написано именно на чистом русском языке, в котором нет слова "ненька". Потому что это описана моя НЯНЬКА, а не мать (что по-украински будет как раз-таки "НЕНЬКА").И мои многочисленные украинские друзья и родные понимают именно так: мать моя жила в России, а нянька воспитывала каждое лето на Украине. Спасибо за переписку.
Валентина Яценко Журавлева 18.01.2014 23:56
Заявить о нарушении
Очень жаль, что Вы не захотели понять меня. Стих рассчитан не на Ваших знакомых и друзей. Как восприняла я, так и воспринимают его незнакомые Вам читатели. И любой украинец знает, что слово нэнька часто, не зная, переводят, как нянька. И букву е так и читают. А она по украински звучит Э.Просто мне искренне жаль Ваш хороший стих! Впрочем, Ваше право!Благодарю за внимание!
С уважением,
Алевтина Гусева 19.01.2014 03:48
Заявить о нарушении