Стефка Данева - днес, перевод

Когато страстите на тялото се свършат
и рядко вече правим грехове,
защото постепенно помъдрели - 
написали сме свойте стихове,
когато силите у нас угасват,
и търсим за душата си подслон,
когато побелеят и очите ни
и вземе ни природният закон,
ще гледаме отнякъде България,
останала безродна в този свят.
Мъжете ? загинаха в балканите
и днес народът ? умира в листопад.


(перевод с болгарского Стафидова В.М.)


Уже страстей не хочет наше тело
Практически не мучают грехи
Мне жаль, но мы серьёзно помудрели
И спеты, и написаны стихи.
Тихонько угасают наши силы
Душа опору ищет испокон
Седеем, хоть об этом не просили
Такой себе естественный закон.
Увидим ли тебя моя Болгария
Осталась ты одна среди цикад
Гуляет время злое над Балканами
И наш народ уходит в листопад.


Рецензии
Правдивое , грустное , трогательное стихотворение .
Да , переводы уж , точно , - твоя отдушина , песня твоя ,Вовочка .
Ох , горжусь своим одноклассником !!!

Татьяна Кострица-Мереуца   14.05.2012 21:40     Заявить о нарушении
Привет! Смотри не перегордись.

Доктор Эф   14.05.2012 23:35   Заявить о нарушении