Падение Икара-рассказ Буратино

Я улыбнусь-Мальвина плачет,
Я рассмеюсь-Пьеро дерется,
Кто объяснит,что это значит?
Кто с кукловодом разберется?

Излом да вывих в балагане,
Ориентация пропала,-
Полтруппы ходит вверх ногами,
А остальные-как попало.

От мягких ручек бедных кукол
Уходят нитки в небо косо,
Как крыса,загнанная в угол,
Я тычусь в землю острым носом.

Икар,уставший от падений,
Весь в синяках,но крылья-те же,
Взлетел на небо в понедельник,
Искать того,кто нитки держит.

Икара,бросившего братьев,
Во вторник хором мы ругали,
Передрались,и в результате
Все стали лютыми врагами.

Как снег на головы всех кукол,
Без приглашения к обеду,
Испортив балаганный купол,
Икар свалился с неба в среду.

И он хрипел,что наш начальник
Сбежал к богатым лилипутам,
А уходя,совсем случайно
Все наши нитки перепутал...

Икар затих,и куклы выли,
С ресниц размазывая тени,
И только крылья как живые
От их дыханья шелестели...

Я улыбнусь-Мальвина тоже,
Я рассмеюсь-Пьеро хохочет,
И день как день,и снова прожит,
Что день грядущий напророчит?...
 


Рецензии