Из Уолта Уитмена - Игры орлов
ИГРЫ ОРЛОВ
Я шёл по дороге у речки (гулял поутру, отдыхал),
Внезапно в выси небесной услышал я звук приглушённый,
игры орлов
Влюблённых, стремительно мчащихся, слившихся в небе высоком
в одно,
Сцепившихся насмерть когтями, по спирали вертящихся живо
и страстно,
Четыре бьющих крыла, два клюва, масса, попавшая в водоворот,
стиснутая в тугом захвате,
Кувыркающаяся куча, выделываюшая мёртвые петли, падающая вниз
До тех пор, пока над рекой не зависла, - два как один, -
успокоенье на миг,
Спокойно-бесшумный полёт, а после уж - расставанье,
когтей расцепленье,
Снова ввысь, уверенно-неторопливый наклон кончиков крыльев,
раздельный полёт,
Она свой, он свой, продолжают.
13.05.2012
8-50
THE DALLIANCE OF THE EAGLES
Skirting the river road,(my forenoon walk,my rest),
Skyward in air a sudden muffled sound,the dalliance of the
eagles,
The rushing amorous contact high in space together,
The clinching interlocking claws,a living,fierce,gyrating
wheel,
Four beating wings,two beaks,a swirling mass tight grappling,
In tumbling turning clustering loops,straight downward
falling,
Till o'er the river pois'd,the twain yet one,a moment's
lull,
A motionless still balance in the air,then parting,talons
loosing,
Upward again on slow-firm pinions slanting,their separate
diverse flight,
She hers,he his,pursuing.
Свидетельство о публикации №112051302321
Ольга Цветикова 13.05.2012 13:33 Заявить о нарушении
Юрий Иванов 11 13.05.2012 16:53 Заявить о нарушении