Из Уолта Уитмена - Прощай, мой Каприз
ПРОЩАЙ, МОЙ КАПРИЗ!
Прощай, мой Каприз!
Прощай, дорогая супруга, любовь дорогая моя!
Я ухожу, а куда - сам не знаю.
Иль судьба такова, иль может увидимся снова,
Так прощай, мой Каприз!
А теперь, напоследок, дай мне взглянуть на тебя хоть
на миг,
Всё слабей во мне тикают часики,
Исчезновение, сумерки, скоро сердца стук прекратится.
Жили мы долго, в радости, в ласках сливались мы воедино;
Восхитительно! - ныне - разлука - прощай, мой Каприз!
И всё же, - не будем поспешными,
Столь долго мы жили, спали, проникали друг в друга,
сделавшись словно единое целое;
И теперь, коль умрём, - только вместе(да, мы будем
с тобою едины),
Коль идём мы куда-то, - так вместе уйдём, чтобы вместе
и встретить, что б ни случилось.
Быть может, лучше мы станем, счастливее и что-то познаем,
Быть может, ты нынче ведёшь меня к искренним песням
(кто знает?)
Быть может, беспощадно сгребаешь ты в кучу старьё, чтобы
всё поменять,
И, всё же, - кончено,
Прощай, мой Каприз, - и привет!мой Каприз!
12.05.2012
8-45
GOOD-BYE MY FANCY!
Good-bye my Fancy!
Farewell dear mate,dear love!
I'm going away,I know not where,
Or to what fortune,or whether I may ever see you again,
So Good-bye my Fancy.
Now for my last - let me look back a moment;
The slower fainter ticking of the clock is in me,
Exit,nightfall,and soon the heart-thud stopping.
Long have we lived,joy'd,caress'd together;
Delightful! - now separation - Good-bye my Fancy.
Yet let me not be too hasty,
Long indeed have we lived,slept,filter'd,become really
blended into one;
Then if we die we die together,(yes,we'll remain one),
If we go anywhere we'll go together to meet what happens,
May-be we'll be better off and blither,and learn something,
May-be it is yourself now really ushering me to the
true songs,(who knows?)
May-be it is you mortal knob really undoing,turning -
so now finally,
Good-bye - and hail!my Fancy.
Свидетельство о публикации №112051202409