Марина Цветаева - Поэты 1 - In English
Poets – 1
A poet fetches far for his discourse.
A poet reaches farther in its course.
By way of asteroids, omens, zillions
Of undercurrents, between yea and nay,
He, even earthward from a campanile,
Will manage a detour … For comets' way
Is Poet's way. Elisions and ellipses
Of consciousness – these are his links! Indoors
Of reason – you'll despair! For his eclipses
Are unpredictable by cAlendArs.
He is the one who weight and distance –
Deceives, who messes plans and cards,
Who at the blackboard – asks and listens,
Who easily surpasses Kant,
Who in Bastillean dreadful quarters
Is like a redwood in its prime,
Whose only footprints are – on water,
The train that's always gone, each time –
Mysteriously …
– for a comet's way
Is Poet's way: sun-burning yet not warming,
Ice-melting but not mending – scalds and scars –
Your orbit – circumventing, nonconforming –
Is unpredictable by cAlendArs!
Поэт — издалека заводит речь.
Поэта — далеко заводит речь.
Планетами, приметами, окольных
Притч рытвинами… Между да и нет
Он даже размахнувшись с колокольни
Крюк выморочит… Ибо путь комет —
Поэтов путь. Развеянные звенья
Причинности — вот связь его! Кверх лбом —
Отчаятесь! Поэтовы затменья
Не предугаданы календарём.
Он тот, кто смешивает карты,
Обманывает вес и счёт,
Он тот, кто спрашивает с парты,
Кто Канта наголову бьёт,
Кто в каменном гробу Бастилий
Как дерево в своей красе.
Тот, чьи следы — всегда простыли,
Тот поезд, на который все
Опаздывают…
— ибо путь комет
Поэтов путь: жжя, а не согревая.
Рвя, а не взращивая — взрыв и взлом —
Твоя стезя, гривастая кривая,
Не предугадана календарём!
1923
Свидетельство о публикации №112051201442
Евгения Саркисьянц 17.05.2012 03:46 Заявить о нарушении
a quite demanding native-English editor with sharp taste and broad interests. Thanks to her critique, what you see differs quite a bit from
my initial variants.
Александр Гивенталь 17.05.2012 07:05 Заявить о нарушении
Евгения Саркисьянц 17.05.2012 15:02 Заявить о нарушении