Привет, любимый! Маргарита Метелецкая

          http://www.stihi.ru/2010/05/27/3240

Привет, любимый! В кукольном спектакле
Артист умело дёргает за нить.
Сгоревшей от любви, мне доиграть ли? –
То ль прахом пасть, то ль возрождённой быть?

А, может, крылья сложит, обессилев,
Мой мотылёк, летя на дальний свет?
И всё ж опять в полёт готовлю крылья,
И не бегу от будущего, нет…

А будущее вечно за туманом,
Берусь за чётки, Ангелу молюсь...
Придуманному радуюсь роману
И ничего на свете не боюсь…

Оригинал

Привіт, коханий! Держака вертепник
У світській п'єсі смикає кінець...
І мариться, що ні один дотепник
Не знає, чи роджуся, чи внівець

Згорю вогнисто? Чи впаде метелик,
Затяжкий не подужавши політ?
Та не ховаю крил у закапелок
І не тікаю від прийдешніх літ...

Хоч майбуття, як завжди, за туманом,
Я на вервицях Ангелу молюсь,
І вигаданим тішуся романом,
І вже нічого в світі не боюсь...


Иллюстрация из Интернета


Рецензии
Какое замечательное стихотворение выбрано у Марго!
СПАСИБО, Валечка, за прекрасный перевод. Все переводы очень интересные, но в этот раз отдаю предпочтение твоему.

"Привет, любимый! В кукольном спектакле
Артист умело дёргает за нить.
Сгоревшей от любви, мне доиграть ли? –
То ль прахом пасть, то ль возрождённой быть? (!!!!!!!!!!!)

А, может, крылья сложит, обессилев,
Мой мотылёк, летя на дальний свет? (!!!!!!!!!!!!!!!)
И всё ж опять в полёт готовлю крылья,(!!!!!!!!!!)
И не бегу от будущего, нет… (!!!!!!!!)

С теплом,
Ира.

Ирина Журавка Белоусова   15.05.2012 09:54     Заявить о нарушении
Спасибо, Ириша! Мне очень приятно, что тебе по душе мой перевод!

Валентина Агапова   15.05.2012 22:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.