5 октября 1944 года. Аля Асе

Каким образом рассказать близкому человеку о случившемся, чтобы это не привлекло внимания цензуры?  Только на языке, известном общающимся. Общим языком Ариадны Эфрон и ее близких была мировая литература, которой цензоры если владели, то не в такой степени, чтобы понять передаваемую мысль.
Как рассказать Анастасии Цветаевой о последних днях её сестры? Отрывок из письма:

"Книги, которые она прочла или перечла при мне: «Замок» и «Процесс» чешского замечательногописателя Кафки. Она говорила, что эти книги (1—2 слова утрачены) ей несчастье, каждый раз, что она ни перечитывает их, что-нибудь случается нехорошее. «Портрет Дориана Грея», одну из книг Колетт и книгу Евы Кюри о Марии Склодовской-Кюри, открывшей радий. Все это осталось в сердце снезабвенным аккомпанементом привезенной Муром модной песенки о бродячем певце с припевом:«Веревка меня от жизни спасла» — сумасшедшая была песенка."


В письме от 5 октября 1944 года Ариадна упоминает Анастасии Ивановне, что Марина Цветаева читала „Замок“ и „Процесс“ Кафки. 

1. Финал неоконченного автором „Замка“ очень схож с последними днями Марины - Кафка говорил своему другу Максу Броду, что герой романа К. останется в Деревне до смерти, и, находясь при смерти, получит от Замка сообщение, что до этого находился в Деревне нелегально, но теперь ему наконец даётся разрешение на проживание и работу в ней. Как тут не вспомнить про разрешение на проживание в Чистополе, полученное Мариной в конце августа?

2. „Процесс“. Утром, в день его тридцатилетия, Йозефа К. арестовывают, но не называют причины, двое сотрудников некой организации. Однако, Йозеф продолжает вести свою жизнь, как ранее, так как организация не опасается его побега. Его приглашают в суд, посещают дома и на работе, преследуют. Все это время он пытается выяснить причину своего ареста, но никак не добьется правды от окружающей его бюрократии.
В одной из сцен тюремный священник, которого Йозеф К. встретил в соборе, рассказывает ему притчу «У врат закона», символизирующую попытки К. добиться правды от организации.
В конце концов, спустя год, за день до его 31-летия, Йозефа К. выводят (он не сопротивляется) и казнят ударом ножа в грудь.
Фабула Процесса как нельзя лучше рассказывает о судьбе Сергея Эфрона.

3. Фабула «Портрет Дориана Грея» известна всем.

4. Со1еtt 1922 : La Maison de Claudine («Дом Клодины»)

Cписок книг Колетт:
; 1900 : Claudine ; l';cole
; 1901 : Claudine ; Paris
; 1902 : Claudine en m;nage
; 1903 : Claudine s'en va
; 1904 : Dialogues de b;tes
; 1907 : La Retraite sentimentale
; 1908 : Les Vrilles de la vigne
; 1909 : L'Ing;nue libertine
; 1910 : La Vagabonde
; 1913 : L'Entrave
; 1913 : L'Envers du music-hall
; 1916 : La Paix chez les b;tes
; 1917 : Les Heures longues
; 1918 : Dans la foule
; 1919 : Mitsou ou Comment l’esprit vient aux filles
; 1920 : Ch;ri
; 1922 : La Chambre ;clair;e (recueil de textes publi;s dans la presse ; la fin de la Premi;re Guerre mondiale)
; 1922 : La Maison de Claudine
; 1923 : Le Bl; en herbe
; 1924 : La Femme cach;e
; 1926 : La Fin de Ch;ri
; 1928 : La Naissance du jour
; 1930 : Sido
; 1932 : Le Pur et l'Impur
; 1933 : La Chatte
; 1934 : Duo
; 1936 : Mes Apprentissages
; 1936 : Splendeur des papillons, Librairie Plon
; 1937 : Bella-Vista
; 1938 : La Jumelle noire (quatre tomes de recueil de critiques litt;raires et cin;matographiques : tome I (1934), tome II (1935), tome III (1937), tome IV (1938))
; 1939 : Le Toutounier (suite de Duo)
; 1940 : Chambre d'h;tel

5. Ева Кюри была второй дочерью Марии и Пьера Кюри. В 1937 году она написала биографический очерк о жизни своей матери. «Madame Curie» (Раris: Gallimars, 1938). В письме от З.Х.38 М. Цветаева писала А.А.Тесковой: «Прочтите книгу <…..> Еva Curie — Madame Curie, лучший памятник дочерней любви и человеческого восхищения»

6. «Веревка меня от жизни спасла» - не попытка ли рассказать Асе об обстоятельствах смерти Марины?

Je chante
Je chante !
Je chante soir et matin,
Je chante sur mon chemin
Je chante, je vais de ferme en ch;teau
Je chante pour du pain je chante pour de l'eau
Je couche
Sur l'herbe tendre des bois
Les mouches
Ne me piquent pas
Je suis heureux, j'ai tout et j'ai rien
Je chante sur mon chemin
Je suis heureux et libre enfin.

Les nymphes
Divinit;s de la nuit,
Les nymphes
Couchent dans mon lit.
La lune se faufile ; pas de loup
Dans le bois, pour danser, pour danser avec nous.
Je sonne
Chez la comtesse ; midi :
Personne,
Elle est partie,
Elle n'a laiss; qu'un peu d'riz pour moi
Me dit un laquais chinois

Je chante
Mais la faim qui m'affaiblit
Tourmente
Mon app;tit.
Je tombe soudain au creux d'un sentier,
Je d;faille en chantant et je meurs ; moiti;
"Gendarmes,
Qui passez sur le chemin
Gendarmes,
Je tends la main.
Piti;, j'ai faim, je voudrais manger,
Je suis l;ger... l;ger..."

Au poste,
D'autres moustaches m'ont dit,
Au poste,
"Ah ! mon ami,
C'est vous le chanteur vagabond ?
On va vous enfermer... oui, votre compte est bon."
Ficelle,
Tu m'as sauv; de la vie,
Ficelle,
Sois donc b;nie
Car, gr;ce ; toi j'ai rendu l'esprit,
Je me suis pendu cette nuit... et depuis...

Je chante !
Je chante soir et matin,
Je chante
Sur les chemins,
Je hante les fermes et les ch;teaux,
Un fant;me qui chante, on trouve ;a rigolo
Je couche,
Parmi les fleurs des talus,
Les mouches
Ne me piquent plus
Je suis heureux, ;a va, j'ai plus faim,
Heureux, et libre enfin !
....

Я пою!
Я пою утром и вечером
Я пою по пути
Я пою, я иду из деревни в замок
Я пою за хлеб, я пою за воду
Я сплю
На нежной траве в лесу
Мушки
Не кусают меня
Я счастлив, у меня есть все и нет ничего
Я пою по пути
Я счастлив и наконец-то свободен

Нимфы
Ночные божества
Нимфы
Спят в моей постели
Луна идет по следам волка
В лесу, чтобы танцевать, танцевать с нами
Я звоню
В дверь графини в полдень
Никого
Она ушла
Она оставила лишь немного риса для меня
Сказал мне лакей-китаец

Я пою
Но голод лишает меня сил
Разжигает
Мой аппетит
Вдруг я упал на край тропинки
Я слабею, поя, и я отчасти умираю
"Жандармы,
которые идут по дороге,
Жандармы,
Я протягиваю руку
Сжальтесь, я голоден, я хочу есть,
Я легок, легок..."

На посту
Другие вояки сказали мне
На посту
"о!, мой друг,
Это вы бродячий певец?
Мы запрем вас... Да, ваша песенка спета"
Веревка
Ты спасла меня от жизни
Веревка
Будь ты проклята
Потому что, благодаря тебе, ко мне вернулся рассудок
Я потерял себя этой ночью... и с тех пор

Я пою!
Я пою утром и вечером
Я пою по пути
Я часто бываю в деревнях и в замках
Поющий призрак, это считают смешным
Я сплю
Среди примятых цветов
Мушки
Не кусают меня
Я счастлив, все в порядке, я больше не голоден
Счастлив, и наконец-то свободен!


Рецензии
Было бы интересно узнать истоки Вашего вдохновения "бытом и бытием" Марины Цветаевой. В чем соприкоснулись ваши души? Дмитрий.

Дмитрий Зотов 07   14.05.2012 23:28     Заявить о нарушении
не знаю. по всей вероятности это произошло через письма Мура и Ариадны. живых свидетелей ее быта и бытия.
а именно - когда читала массу сносок "специалистов" примерно такого характера - "вероятно, это ошибка, должно быть так и так", "вероятно, автор письма забыл, как это было на самом деле" - во мне вдруг что-то очень срезонировало - да ничего они не путают. они это пишут специально. это - шифр. близкому человеку нетрудно раскрутить ниточку в обратную сторону, если дана вызвавшая недоумение зацепка.

в каждом письме Арианда пишет Асе - я буду Вам как маме шарфы вязать. если упоминается только им одним известный факт, это становится ключом к пониманию передаваемого содержания.

моё мнение - Мур не погиб. ему удалось бежать. и Ариадна об этом знала и даже в письмах пыталась успокоить Асю. сын Цветаевой продолжил жизнь под именем Вадима Козового. и доказательств тому масса. я пыталась связаться с женой Козового в Париже, но пока безрезультатно.

о судьбе сына Цветаевой - пастернаковский "Доктор Живаго".

Елена Евгеньева   15.05.2012 10:00   Заявить о нарушении