В защиту Карфагена

                Обращение неизвестного провидца
                к финикийцам-диссидентам –
                жителям Карфагена.
                Перевод с финикийского*
 
«Мой Карфаген обязан быть разрушен…»*
Но кем потом он будет заселен?
Червивый плод – однажды был надкушен,
сгоревший дом – однажды был сожжен.

Несущие во благо разрушение,
во благо критикующие власть,
вы тоже у кого-то в услужении,
вы тоже к алтарю должны припасть –

к какому? На какой войне пунической
поверженный вам нужен Карфаген?
Что ненавидите сегодня вы панически
среди хранивших вас доселе стен?

Понятен мне Катон  - сенатор, римлянин:
на дух он Карфаген не выносил,
и в каждой речи о его свержении
он голосил, пока хватало сил…

Но вы-то – финикийцы по рождению!
Вам этот город – мать, отец, семья.
С какого же, ответьте, наваждения?
Какая укусила вас змея?!

Вы – диссиденты? Вы – свобода совести?
На сколько тянет ваша совесть?
Нет,
на свете не бывает горше повести,
чем повесть о нарушивших завет

гражданства и законопослушания,
и верности отеческим гробам.
Какие римляне напели вам стенания,
которыми вы мозг дробите нам?

Неважно кто – оранжевы ль, коричневы ль –
но сквозь пространство будущих времен
я вижу как, не в том уже обличии,
но Карфаген был все же возрожден
 
и теми, кто призвал к его крушению,
когда он финикийским царством был…
Разрушен – чтобы в римском услужении
опять восстать по мере рабских сил…

Так для кого вы осквернили души
во имя неизведанных времен?
«Мой Карфаген обязан быть разрушен…»
Но кем потом он будет заселен?

Открывший уши да услышит. Боги!
Как могут дети разрушать свой дом,
при этом сами стоя на пороге,
считаясь патриотами при том?!

Нет, более я вас не вопрошаю,
но призываю стражу этих стен
быть стражей, а не скопищем слюнтяев…

Не должен быть разрушен Карфаген!



• Оригинальная рукопись утрачена. Перевод вольный. Имя переводчика неизвестно.Все исторические параллели случайны.
• Название книжки г-и В. Новодворской (статьи по философии) – советская «узница совести», либерал(ка)


Рецензии