Из Уолта Уитмена - Время клонится к ночи
ВРЕМЯ КЛОНИТСЯ К НОЧИ
Всё ближе к ночи, темнеют небеса,
Благоговейный страх пред тем, чего не знаю, омрачает.
Отправлюсь в путь,
По Штатам я поезжу хоть немного,
Сам не скажу я, - где или когда,
Возможно, вскоре, ночью или днём во время пенья голос мой
запнётся.
О книга, песни!Похоже, это наш итог?
А, может быть, всего лишь возвращаемся к истокам мы самих себя?
- достаточно и этого, душа;
Душа, - воистину, мы были на земле, - и этого довольно.
10.05.2012
7-45
AS THE TIME DRAWS NIGHT
As the time draws night glooming a cloud,
A dread beyond of I know not what darkens me.
I shall go forth,
I shall traverse the States awhile,but I cannot tell whither
or how long,
Perhaps soon some day or night whole I am singing my voice will
suddenly cease.
O book,O chants!must all then amount to but this?
Must we barely arrive at this beginning of us? - and yet it is
enough,O soul;
O soul,we have positively appear'd - that is enough.
Свидетельство о публикации №112051001808
Юрий Иванов 11 23.06.2012 14:45 Заявить о нарушении