Николай Дялков - Мъжка сълза, перевод
от слънцето взела самотни лъчи,
обагрена, пъстра... но в болка посърнала,
потърсила пътя към мъжки очи…
Събрала във своя обем на невидима
света и живота на твърдия мъж,
със всичките тайни, които е виждала
сълзата по пътя, нашир и надлъж…
Тъй дълго стоя и се взира в лицето му,
а то ту сияйно, ту смръщено бе,
с рисувани бръчки оттам – от сърцето му…
Лицето на старец… с душа на дете…
Потърси сълзата на срещата времето,
но те – уморените мъжки очи
приятели губели, болни от бремето,
не я приютиха във своите дни…
И най-ненадейно… и най-неочаквано,
потърси я мъжката болка в нощта…
Сълзата се спусна… невидима някъде…
Заплака от болка горката сълза…
Запомни мига тя, усетила болката
и денем, самотната мъжка сълза
оглежда се там – във очите, дълбоките…
А нощем понякога… плаче сама…
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Слеза закипела, в дороженьку тронулась
В ней солнце зажгло золотые лучи
Багряная, пестрая не церемонилась
И ранила всех сердобольных мужчин
Собрала свой опыт, большой и невидимый
И он был представлен для всех широко
С разными тайнами, которыми ведала
Всё для того, чтоб не быть тюфяком.
И ожидала слеза, и наскучило,
Когда же он будет от счастья сиять
Картинно лишь морщится, сердится, мучает,
Вроде бы старец, а сам как дитя.
Искала слеза встречи со временем
В мужских безнадёжно-усталых глазах
Согбенных и павших от боли и бремени
От бытия на житейских фронтах.
И не надеялась, но неожиданно
Ей ночь рассказала всю правду до дна
И потекла она, и где это видано
И зарыдала от боли она.
Этот момент её посещения
Запомни его и разверзнется тьма
Ведь ради тебя, твоего просвещения
В ночь иногда она плачет сама.
Свидетельство о публикации №112050802337