В путь не бери с собой слепых поводырей!..
Перевод с украинского
См. оригинал в:
«Поезiї», Видавництво «Днiпро», Київ, 2005
О, МОЙ НАРОД
О, мой народ, неосторожный часто,
хоть час настал, чтоб ты прозрел скорей,
если желаешь ты дойти до воли, счастья,
в путь не бери с собой слепых поводырей!
РОДНАЯ РЕЧЬ
Как солнце вобрал всю в себя
её из рассветов, закатов…
В ней синее небо Днепра,
звук песен, мятежных раскатов.
И ржи миротворное поле
и нежный союз сердец,
улыбчивый старт в моей доле,
раздумий моих венец…
ЧИТАЯ ИСТОРИЮ
На колах казаки умирали.
Какие ж то муки и страх!
Но не было в них печали –
ведь волю несли на руках.
Никому тех страниц не стереть.
Оживает извечная рать.
Ведь гораздо легче умереть,
когда есть за что умирать.
Свидетельство о публикации №112050704181