Он вчера меня поцеловал...
для Марии Магдалены Костадиновой
мой поэтический перевод:
Кто-то след оставит в пустоте...
Кто-то – свет в кромешной темноте...
Мягкие ладони... Остров дальний...
Глас небесный в вечной немоте...
Я б хотела скрыться там от мрака...
от невзгод, житейской суеты...
Дождь всю ночь со мною горько плакал,
жаль, что не нашёл дороги ты...
Только штрих по небу – белый-белый...
след от невозможного вчера!..
И закат течёт по небу спелый,
и жужжит назойливо пчела...
Кто с теплом руки моей касался?
Кто шептал манящие слова?
Это Он на небе расписался,
Он вчера меня поцеловал...
Осушил мне слёзы в одночасье...
02.05.2012
--------- ** -------- ** --------
Кто-то...
перевод с болгарского Мария Магдалена
кто-то...
след в пустоте оставляет...
кто-то... во тьме
как мягкий
хрупкий свет
ладони теплые и остров
дальный
где хочу я скрыться
а дороги нет...
только штрих
остался
белый от вчерa..
кто-то... теплом
ко мне
прикоснулся
и рядом под дождем
погулял
руку мою своей
держал
и голосом красивым
шептал мне
те манящие слова..
кто-то...
нежно и мимолетно
мой путь пересек
осушил слезы
мир прекрасным сделал
после
теплого ветра
кто-то...
светлый и милый
как ты...
фото victor-afinsky, яндекс
Свидетельство о публикации №112050405368
Татьяна Дубовская 20.06.2012 22:37 Заявить о нарушении
Вот обнаружила свои старые стихи, а отзыв
остался не принятым. Спасибо Вам огромное
за добрые слова!
Я много лет жила без компьютера, то есть,
он периодически ломался - то не работал,
то в починке, и отзывов накопилось...
Виноватой себя ощущаю...
Яленка 24.04.2021 14:51 Заявить о нарушении