Верну язык келентер келентерли
Келентер Келентерли
Чи дидедин верци чIалал,
Дидедал кьван рикI ала зи;
Къене чIуру гафар акваз,
Къе вилерал чиг ала зи.
Ктаб, газет гъиле къурла
Чандик зурзун акатзава;
ГьикI жезва заз, кек якувай,
РикI хурувай къакъатзава.
Идаз-адаз авач зи гаф,
Кхьирагдив измач инсаф,
Къелем къвери шаирдини
ЧIалаз къазва такур инад;
Квадарзава гафун абур.
ЦIарарин рикI ийизва пад.
Диде - буба авач гафар
Гьич кьухунлай фидайбур туш;
Руш рахурдай гадад мецел.
Са хвешивал гъидайбур туш.
Я чIалан кIвал чIурзавайди, -
ЧIал ви къамат, ви акун я;
Им а чIалал рахазвай халкь,
Халкьар къене амукьун я.
Зи рикIе цIухI гьатнава къе,
Чан гуда за чIалан рекъе;
Мад элкъведач и гафунлай,
ЧIал хьйида са сафунлай;
Пехилбурух хъел кухтуна,
Шит гафарик кьел кухтуна,
ЧIалал чIалан гьал къгъида;
Дидед чIалал шаир кхьиз,
Къе за лезги шаиратдиз,-
Лезгистандин чIал къгъида!...
ВЕРНУ ЯЗЫК
Келентер Келентерли
Перевод
Сладкозвучный язык мой,
Как родную мать, люблю;
В нем, видя слОв не наших рой,
Скрыть я слезы не могу.
Когда книгу беру в руки
Дрожь по телу пробегает:
Сердцу больно, страшны муки,
Кожу будто мне сдирают.
Мои претензии лишь к тем,
Кому не жаль пера совсем,
Пишут все, кому не лень
Стать поэтом нет проблем.
Искажая смысл слова,
Разрывают душу строк.
Эти чуждые слова
Выговорить кто бы смог,
Как признание в любви.
Нет, не радуют они.
Ты, вредитель языка, -
Знай, язык твой – это все.
Мы, язык наш сохраняя,
Сохраним свое лицо.
Как болит моя душа,
Жизни не пожалею:
Не отрекусь я никогда,
Верну исконные слова;
Я, завистников дразня,
Верну его былую славу
Будет он родной по праву;
Я на нем свой стих сложу,
Я в поэзию родную,
В Лезгистан язык верну!!!
Свидетельство о публикации №112050200204