Два колпака
Лекция о международном положении
Сшит колпак, да не по-колпаковски –
Надо колпак переколпаковать
Русская скороговорка
Хозяин
нонешний
Белого дома
От пуль,
как выяснилось,
не заколдован.
Стреляют,
стреляли
и будут стрелять
В таких "хозяев"...
Ибо понять
Не каждому
дано
из толпы:
Истым хозяевам
нужны лбы
В качестве мишени
и громоотвода
Для
народа
и от
народа.
Р. Рейгану
быстрее многих
Самых
твердолобо-убогих
Подставили
супермарионеток кресло
(Лицо его
знает
вся Америка).
Суперисполнителю –
достойное место!
(Пусть поблажит
"его лицемерие"...)
Режиссёров
американской
политики
Не обманул
великий артист.
В награду
за желчь
неподкупных критиков
Новый
ждёт его
бенефис.
А чтобы при встрече
head-to-head*
с публикой
Страх
не задул
таланта искру
Или
речь от испуга
не делалась "глупенькой",
Предложили Рональду
Под стекло-бронированный
Колпак
своё тело
втискивать.
В наряде астронавта
Выросли до предела
безопасности шансы,
Даже в атмосфере
враждебной и ядовитой.
Переливчатую
трель таланта
(Броня
особливо его
вдохновила)
Слушают
околпачиваемые
американцы.
Конечно,
под колпаком
микроклимат не очень...
Не очень привычен
для республиканца.
Зачем
исключительностью
себя порочить?
Пусть
все и каждый
под колпаком
копошатся.
И вот
все люди
облагодетельствованы
Колпаком
американских
замыслов и ракет.
Средство
по-американски
действенно –
Безопасность
и микроклимат
для всех одинаковы,
Ни для кого
исключения нет.
Однако...
Что-то
никто
не спешит
ликовать.
Под
колпаком
очень трудно
дышится.
Убежденье
мужает,
всё явственней
слышится:
Надо
колпак
переколпаковать!
10.1.1984, Тольятти
------------------------
* - один на один (англ.)
Свидетельство о публикации №112042905730