По летописи самовидца

                Перевод стихотворения В. Стуса "За лiтописом самовидця"

     А где ж наше солнце? Чуть брезжит невидящим оком,
     Как конь обезумевший, нож у ребра ощутив.
     За тучею тучи, над дымом пожарищ высоко
     Младенец Сын Божий в смертельном испуге застыл.

     Вновь друг перед другом шалеют сыны Украины –
     Тот с ордами ходит, а тот накликает Москву,
     Кровь залила очи пророчьи - уже из руины
     Мать больше не встанет - раскинула руки во рву.

     Как смерч, налетели, сожгли и с собою забрали
     Весь тонкоголосый ясырь безвозвратно в чужие края...
     Ах, чтоб вы пропали, сыночки, ах, чтоб вы пропали!
     Так лях-басурман-изувер никогда еще нас не карал.

     И Тясьмину тесно от трупов козачьих и крови,
     И Буг потемневший запружен телами людей.
     Ах, что б вы пропали, сыночки! Ах, чтоб вы все были здоровы
     В раю и аду ваших страшных кровавых затей.

     Нарежут ремней с ваших спин, а на шеи набьют вам колоды,
     И крови нацедят - упейтесь кровавым вином!
     А где ж Украина? Все дальше и дальше уходит –
     Наш дуб вековечный с обугленным мертвым стволом.

     К нам солнце отчизны доходит невидящим оком,
     Как конь, что у сердца учуял холодный металл.
     Руина дымит, истекая кровавым потоком,
     А жало татарского солнца разит наповал!

     1998


Рецензии