What can i do for you, madam?

WHAT CAN I DO FOR YOU, MADAM?
ЧЕМ Я МОГУ ВАМ ПОМОЧЬ, МАДАМ?

HELP! HELP ME!
ПОМОГИТЕ! ПОМОГИТЕ МНЕ!

I WANT PRESIDENT REAGAN, DR. HAMMER, PRESIDENT GORBACHEV AND THE SOVIET GOVERNMENT! RIGHT NOW!
Я ХОЧУ ПРЕЗИДЕНТА РЕЙГАНА, ДОКТОРА ХАММЕРА, ПРЕЗИДЕНТА ГОРБАЧЕВА И СОВЕТСКОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО! ПРЯМО СЕЙЧАС!

MAY BE, YOU WANT THE SOVIET EMBASSY, MADAM?
МОЖЕТ БЫТЬ, ВЫ ХОТИТЕ СКАЗАТЬ, «СОВЕТСКОЕ ПОСОЛЬСТВО», МАДАМ?

NO, I SAID “SOVIET GOVERNMENT!”
НЕТ, Я ЖЕ СКАЗАЛА «СОВЕТСКОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО»!
Звучит забавно, и несколько двусмысленно, как по-английски, так и по-русски, не правда ли? Но моей жене Елене, которая одна приземлилась в аэропорте Вашингтона, было в то время вовсе не до смеха…
Дело в том, что ее самолет задержался с посадкой почти на два часа, кружа над столицей США, чтобы израсходовать оставшийся бензин на случай аварийной посадки. А как только он благополучно приземлился, все его пассажиры, как американцы, так и советские граждане, прослушав перед посадкой объявления стюардесс на быстром, и оттого, почти  непонятном для простой советской учительницы начальной школы американском языке, моментально куда-то разбежались по своим направлениям – кто к стоянкам такси для поездки в город, а кто – к другим терминалам, чтобы успеть пересесть на другие самолеты,  и продолжить свой перелет по Америке.

Постояв несколько минут в полном одиночестве в центре зала, и озираясь по сторонам в надежде увидеть обещанного встречающего её представителя советского посольства, который проводил бы ее на следующий рейс по маршруту Вашингтон - Альбукерке, Елена решила направиться в зал для получения багажа, который состоял из одного скромного советского чемоданчика из искусственной кожи, купленного по случаю поездки в США в ЦУМе почти за половину месячной зарплаты.

Там она увидела несколько своих новых знакомых, с которыми летела из Москвы, которые уже получили свои чемоданы, и устремились к стоянке такси, пожелав ей на прощание удачи и успешного продолжения полета. От этих слов, Елена была готова расплакаться. Мало того, что у нее не было с собой ни копейки американских денег, в смысле, ни цента, ни доллара, к тому же ее никто так и не встретил из посольства, не проинструктировал, как обещали в Москве, что делать дальше, и куда лететь,  да и чемодана ее что-то не было видно на пустой, крутившейся по инерции ленте…К горлу подкатил комок, слезы набежали на глаза, и она уже готова была разрыдаться. Но потом вдруг до нее дошло, что если она – простая советская баба, без денег, без багажа, без инструктажа вдруг закатит истерику в центре вражеского окружения, то это может вызвать международный скандал. И тут же она почему-то вдруг вспомнила строчки из знаменитой песни Владимира Высоцкого «А потом про этот случай раструбят по Би-Би-Си…»

И тут, слава богу, она вдруг увидела свой, стоящий в сторонке от транспортировочной ленты, показавшийся таким родным, скромный чемоданчик из ЦУМа. «Ну, уж нет, - громко сказала она сама себе. – Никаких истерик. Мы им всем еще покажем, кто есть ху! Подумаешь, Америка – пуп земли! Мы тоже не лыком шИты!» Проходившая в этот момент мимо нее пожилая пара американцев, конечно, ничего не поняла из ее обращенного в никуда монолога, но, почему-то, вздрогнула, и, переменившись в лице при слове «шИты» (по-американски слово 'shit' считается, весьма, неприличным, хотя и употребляется довольно часто представителями всех сословий), быстро засеменила в сторону ближайшего полицейского, и что-то быстро ему прошептала, указывая в сторону моей жены…Он удивленно поднял брови, но тут же улыбнулся пожилой паре, и поблагодарил их за проявленную бдительность и исполненный ими гражданский долг. Те довольно кивнули, и отправились к выходу из аэропорта. А полицейский медленно, но решительно направился к моей жене. И тут состоялся этот замечательный диалог, вынесенный в заголовок этой главы…

WHAT CAN I DO FOR YOU, MADAM?
ЧЕМ Я МОГУ ВАМ ПОМОЧЬ, МАДАМ? – негромко и дружелюбно спросил он.

HELP! HELP ME!
ПОМОГИТЕ! ПОМОГИТЕ МНЕ! – громко от волнения прокричала ему в ответ она, и тут же продолжила еще громче:

I WANT PRESIDENT REAGAN, DR. HAMMER, PRESIDENT GORBACHEV AND THE SOVIET GOVERNMENT! RIGHT NOW!
Я ХОЧУ ПРЕЗИДЕНТА РЕЙГАНА, ДОКТОРА ХАММЕРА, ПРЕЗИДЕНТА ГОРБАЧЕВА И СОВЕТСКОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО! ПРЯМО СЕЙЧАС!

MAY BE, YOU WANT THE SOVIET EMBASSY, MADAM?
МОЖЕТ БЫТЬ, ВЫ ХОТИТЕ СКАЗАТЬ, «СОВЕТСКОЕ ПОСОЛЬСТВО», МАДАМ? – на всякий случай поинтересовался он, также вежливо и негромко, чтобы не привлекать внимания других пассажиров.

NO, I SAID “SOVIET GOVERNMENT!”
НЕТ, Я ЖЕ СКАЗАЛА «СОВЕТСКОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО»! – еще громче прокричала в ответ Елена, думая, что чем громче она говорит, тем быстрее и лучше он ее поймет…


Рецензии