О шахматной терминологии

С поля бранного, деревянного,
проклиная судьбы жернова,
наигравшись в войну окаянную,
возвращались фигуры-слова.
 
Англичанин остался заложником,
страх и боль осилив едва;
а испанский батрак, как положено,
пашет землю и колет дрова.
 
Как до службы, стал снова крестьянином
рядовой немецкий солдат;
пешеход итальянский, отчаяный,
вдаль шагает, не зная преград.
 
снова к хате своей недостроенной,
ни чинов не сыскав, ни наград,
пережив шах и мат Пешим Bоином,
русский пешкой вернулся назад.
 
Пешка :
анг. pawn (залог, заложник)
исп. peоn (батрак)
нем. Bauer (крестьянин)
итал. pedone (пешеход)
 


Рецензии
Вот это я понимаю - писать то, что больше никто не сможет придумать и написать! Браво, Яков!

Аноним   18.12.2016 22:22     Заявить о нарушении
Алексей, благодарю Вас!
Вы слишком добры ко мне. Просто иногда никак от чувства, что пешкой являешься избавиться трудно. Вот на язык наш прекрасный стрелки и перевёл :)

Яков Матис   20.12.2016 14:26   Заявить о нарушении
Быть добрым - а что ещё мы можем сделать для тех, кто доставляет нам эстетическое удовольствие? ^_^

Аноним   28.12.2016 00:50   Заявить о нарушении