Мой первый литературный перевод

                Перевод стихов болгарской поэтессы Марии Шандурковой
                "Всеки човек си има една пътека"
                http://www.stihi.ru/2010/06/27/5158


МАРИЯ ШАНДУРКОВА

Всеки човек си има една пътека.
Най-щаслив е този,
чиято пътека дълго криволичи.
Той ще познае голямата умора
и голямата радост.
А голямата радост е толкова проста -
да имаш един човек,
едно дърво
и едно кладенче.

ВЛАДИМИР  САХАРЦЕВ

Любой из нас
Идёт своей тропою,
И счастлив тот,
Чей путь наверх тернист,
И тот, кто красками
Родной земли напоен,
Кто не завистлив
И душою чист!

Стихотворение заняло третье место в Международном конкурсе поэтических переводов
Номинация "вариации на заданную тему"http://www.stihi.ru/2010/06/27/5158


Рецензии
Спосибо, Владимир! Я рада, что познакомились еще раз здесь и нам будеть приятно следить взаимно наши творческие изяви.
Ваш перевод мне очень понаравился! Желяю вам смелость переводите и другие болгарские стихи. Я тоже буду переводить ваш стих.
Желяю вам все хорошо и с Празником 1 мая!
С уважением: Мария

Мария Шандуркова   30.04.2012 11:48     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Мария! Я тоже поздравляю Вас с Праздником 1 Мая, а через неделю постараюсь прислать Вам стихи, посвящ

Владимир Сахарцев   30.04.2012 11:54   Заявить о нарушении
посвященные Победе в войне 1941-1945 годы. Это НАША ОБЩАЯ ПОБЕДА. Будем общаться, Мария!
(В 1985 году я был в Болгарии и мне очень у вас понравилось).

Владимир Сахарцев   30.04.2012 11:57   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.