Чем меньше грех

По-малкият грях
Красимир Тенев

Разбойници двама в гората се крили
и мъчел ги яростен глад.
Орача в съседната нива решили
да колят, храна да крадат.

Те хвърлили жребие кой да затрие
горкия отруден селяк.
 (С храната в торбата му глад да надвият
макар и за малко, все пак…)

Избраният тръгнал …и после се върнал
в ръка само с къшей сухар.
Невярващо другият поглед обърнал
към своя “набожен” другар:

- Това ли е всичко, което си носи?
  Та няма ли още храна?!
- Изварата хвърлих, защото се пости!
  Вземи половината, на!


ЧЕМ МЕНЬШЕ ГРЕХ
Перевод с болгарского

Два разбойника жили в лесу, их желудки, испытывал голод.
И  решили, пробраться к селу, ведь еда – очень жизненный повод,
Пусть для этого нужно украсть или резать и грабить придётся,
Не желали они погибать без того, что едою зовётся.

Бросив жребий в игре воровской, присмотрели крестьянина с торбой.
Проигравший, не споря с судьбой, вышел грабить, во взгляде, с угрозой.
Очень скоро вернулся назад, зажимая сухарик в ладони.
- Это всё, что добыл ты нам, брат, вся еда на двоих, на сегодня?

- У крестьянина был и творог, но ведь  это - скоромная пища.
Ныне пост, а на небушке – Бог, - и ломает сухарик в лапищах, -
Вот возьми, половина твоя. Меньше грех – искупление легче…
Удивились? Вот так же и я. Значит, верою стали мы мельче!

Олег Глечиков
26 апреля 2012 год. Керчь. Украина


Рецензии
Точный перевод, Олег! Ты даже добавил вывод в конце. Количество строф, размер, схема рифмовки иная. Но важно, что смысль в полностью сохранился и читатель понимает идеи правильно. Эту сказку мне расказал мой дед. Может быть он и выдумал ее.

Красимир Тенев   01.05.2012 02:20     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Красимир!
Я рад нашей новой встрече. Ты прав, рисунок стиха мне пришлось изменить. Но сделал я это из соображения как можно точнее передать смысл стихотворения. Для этого пришлось так же удлинить строку.
Но смысл, мне удалось сохранить. Вывод ввёл потому, что нужно было закончить катрен. Думаю, что от этого перевод не пострадал?
Спасибо, что заглянул и оценил мою работу по переводу.
С дружеским рукопожатием,

Олег Глечиков   01.05.2012 22:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →