I лише посмiшкою насторожi... С перев. на русский
А я, де спека давить вниз.
Ти там, де радість своєчасно,
А я, де настрій – мій каприз.
Хотів би посміхатись - та не можу.
Хотів би насолоду - так пітьма.
І лише посмішкою насторожі
Все тим же незнайомим.... І стіна...
Ти там, де зорі на долоні,
Ти там, де радість і весна,
А я у смуті і в полоні
Моїх думок... Тебе нема.
_________________________
Спасибо огромное Светлане Мурашевой
за перевод на русский язык
http://www.stihi.ru/2012/05/20/9709
Ты там, где звёзды светят ясно,
А я, где пекло томно давит вниз.
Ты там, где радость ежечасно,
А я, где настроенье - мой каприз
Хотел бы улыбаться, не могу
Хотел бы наслаждаться - давит тьма.
И лишь свою улыбку берегу
Все тем же незнакомым... И стена...
Ты держишь на ладонях звёзды,
Ты радость и весну несешь...
Мой плен – несбывшиеся грёзы.
И в мыслях - ты меня... не ждешь.
Картинка iз iнтернету
Свидетельство о публикации №112042602379
А я, где пекло томно давит вниз.
Ты там, где радость ежечасно,
А я, где настроенье - мой каприз
Хотел бы улыбаться, не могу
Хотел бы наслаждаться - давит тьма.
И лишь свою улыбку берегу
Все тем же незнакомым... И стена...
Ты держишь на ладонях звёзды,
Ты радость и весну несешь...
Мой плен – несбывшиеся грёзы.
И в мыслях - ты меня... не ждешь.
Светлана Мурашева 29.05.2012 23:37 Заявить о нарушении
Владимир Великодный 02.06.2012 00:57 Заявить о нарушении
Владимир Великодный 02.06.2012 01:05 Заявить о нарушении
Благодарю Вас за это!)))
Светлана Мурашева 03.06.2012 21:12 Заявить о нарушении