Кто ты, человек? Абрахам Сантакларский

   Иллюстрация из Интернета: почтовая открытка с изображением памятника Абрахаму Сантакларскому в Креенхайнштеттене (Швабия)
и его афоризм «Опытная жена следует за своим мужем, куда захочет».

   АБРАХАМ САНТАКЛАРСКИЙ (Abraham a Sancta Clara, в миру Иоганн Ульрих Мегерле) (1644–1709) — немецкий монах ордена августинцнв-босяков. Считается самым влиятельным проповедником в Южной Германии и Австрии конца 17 и начала 18 вв. и одним из популярнейших прозаиков и сатириков эпохи барокко.
   Родился в маленьком городке  Креенхайнштеттене (Швабия), где благодарные земляки поставили ему памятник (см.иллюстрацию). Дослужился до придворного проповедника при императоре Священной Римской империи Леопольде I (1677). Жители Вены увековечили его памятником в парке Бурггартен и назвали в его честь улицу.
   Абрахам написал свыше 20 томов проповедей и назидательных произведений, в том числе остроумных афоризмов и присказок.
   Фридрих Шиллер (1759-1810) использовал его выражения при написании проповеди капуцина в драме «Лагерь Валленштейна».

Афоризмы
1.
Кто ты, человек?
Сад, заросший чертополохом.
Этого мало.
Роза с колючими шипами.
И это ещё не всё.
Небо, полное тьмы.
2.
Человек — это тень, быстро исчезающая.
Человек — это дым, быстро рассеивающийся.
это огонь, быстро прогорающий.
Человек — это вода, быстро иссякающая,
это свеча, быстро тающая.
Человек — это стекло, быстро бьющееся,
это сон, который не бывает наяву.
Человек — это воск, быстро размягчающийся,
это роза, быстро увядающая.
Человек — это плоть, быстро разлагающаяся,
это кораблик, быстро тонущий.
3.
Человек подобен апрельской погоде: то вёдро, то ненастье; то тепло, то холодно; то сухо, то сыро; то солнце, то дождь; то изморось, то снег; то цветы, то клевер.
4.
Друзей бывает много. Но они подобны ужам, которые часто ускользают и вырываются, когда мы полагаем, что уже держим их крепко и надёжно.
5.
Друзей бывает много. Но они подобны солнечным часам, которые служат, пока светит солнце. Но когда солнце заходит, толку от них никакого.
6.
Нет другого моста на небеса, кроме креста.

Абрахам Сантакларский, 1644–1709


1.
Wer bist du, Mensch?
Ein Garten voller Disteln.
Is nit gnug das.
Eine Rose voller Dornen.
Is noch nit gnug.
Ein Himmel voller Finsternis.

2.
Der Mensch ist ein Schatten, der bald vergeht.
Der Mensch ist ein Rauch, der nicht lange waehrt,
er ist ein Feuer, das sich bald verzehrt.
Der Mensch ist ein Wasser, das bald abrinnt,
er ist eine Kerze, die bald abnimmt.
Der Mensch ist ein Glas, das bald zerbricht,
er ist ein Traum, er zeiget sich nicht.
Der Mensch ist ein Wachs, das bald erweicht,
er ist eine Rose, die bald verbleicht.
Der Mensch ist ein Fleisch, das bald stinkt;
er ist ein Schiffchen, das bald sinkt.

3.
Der Mensch, der gleich dem Aprilwetter, welches bald schoen, bald wild, bald warm, bald kalt, bald trocken, bald nass, bald Sonne, bald Regen, bald Riesel, bald Schnee, bald Blumen, bald Klee.

4.
Freunde gibt's genug, doch sind sie wie der Aal, der meistens entschluepft und Reissaus nimmt, wenn man glaubt, ihn ganz fest und sicher zu haben.

5.
Freunde gibt's genug, aber sie sind wie die Sonnenuhr, die solange ihren Dienst versieht, wie die goldene Sonne zu scheinen pflegt. Sobald aber die Sonne untergeht, ist auch bei ihr alles aus.

6.
Es gibt keine andere Bruecke in den Himmel als das Kreuz.

Abraham a Sancta Clara, 1644–1709


Рецензии
Чудесные, мудрые афоризмы. Хорошо, что именно их Вы перевели .С уважением - В.П.

Вера Половинко   13.10.2015 11:49     Заявить о нарушении
Вера, спасибо за внимание и чудесный комментарий.
С наилучшими пожеланиями,
Борис

Борис Крылов 3   13.10.2015 19:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.