Риторика об утренней икэбане к полудню

Умирают цветы, источая пронзительный запах
 Благовоний, и тлений, и мёда, и восковых сот…

 Вот тюльпаний король на устойчивых луковках-лапах.
 Вот персидская ветвь тридевятых заморских красот.
 Петушки-копьеносцы ещё не развеяли шлейфы,
 Угрожают шмелям остриями бутонцев тугих.
 Ищет бравый майор, поравнявшись по солнцу налево,
 В стайке барынь-девиц взор анютиных глаз озорных.
 Ассирийская астра и бабушкин храм – хризантема
 До смешного капризны, в роскошное прячась шитьё.
 Львиный зев не опасен. А роза садовой богемой
 Подставляет под росы всю томную прелесть её.
 Светлым раем чудес, очарованных, благоуханных
 В стенках ваз расписных все цветы веселы и легки…

 Отчего же к полудню мрут слуги твои, икэбана,
 И роняют на стол истончённые в тлен лепестки?


Рецензии