Мне нужна голая истина
Росица Петрова
Не те очаквам. Дръпна ли пердето
не смей да нарушаваш тишината ми,
дори да се разлаят всички псета
и да наръфат края на полата ми!
Не смей да ми цитираш още вятъра
докрай окрал сонетите на Шекспир!
Два грама гола истина ми трябва
на времето в опалените шепи.
Две капки кръв по ледените вени
да сърцебият, като празнични камбани,
в една целувка двамата със тебе
да се смалим и в нея да останем!
Не те очаквам. Дръпна ли пердето,
ще се стовари върху двама ни небето.
МНЕ НУЖНА ГОЛАЯ ИСТИНА
Перевод с болгарского
Не ожидала. Занавес открылся.
Ты, нарушать не смеешь мой покой.
Так лают псы, в попытке уцепиться
В край моей юбки, брызгая слюной.
Не смей ещё цитировать мне ветер.
Сонеты, у Шекспира, ты украл!
Два грамма голой истины из света
Нужны мне, а не кучками опал.
Две капли крови в вены ледяные,
Сердцебиение – как праздничный набат
И поцелуй, где мы с тобой – родные,
Где мы исчезнем, не придя назад.
Не ожидала. Занавес открылся,
На нас упало небо, мир разбился!
Олег Глечиков
23 апреля 2012 год. Керчь. Украина
Свидетельство о публикации №112042309498
Росица Петрова 02.05.2012 22:34 Заявить о нарушении
Спасибо, что заглянула и оценила переводы.
С теплом и улыбкой,
Олег Глечиков 02.05.2012 23:18 Заявить о нарушении