Сказочка про хеппи-энд

Перевод с украинского (или интерпретация): http://stihi.ru/2012/04/23/8043

Ганна Осадко

Сказочка про хеппи-энд

- Пи-пи-пи, -
мышка этакая норушка, чтоб ей пусто было!
По столу, как по бродвею, ходит-бродит,
хвостиком круть-верть, тут тебе, девка, и смерть!
(типа, фильм ужасов!)

А яичко - писанка весенняя! -
лежит себе лежнем, такое всё румяное,
красуется-милуется на всю Русь-Матушку,
в смысле - офигенно хорошенькое! -
Вдруг -
ОБА-НА! -
замедленный кадр - смертельный удар хвостом...
зрители напуганы, закрывают глаза,
давятся попкорном,
без чувств падают на пол...
зацепила-таки, холера серая!
Эх, жаль девку!

Яйцо падает...
секунд десять...
оператор-бедолага стирает пот...

яйцо - падает!
Сила притяжения злорадствует: - Ну всё,  полный Делит! -
(хана, значит, капец, кранты, каюк) -
но! -
Але-оп! -
супер-пупер-акробатический трюк! -

Яйцо-Райцо трескается на лету,
клювом бьёт скорлупу,
и набирает высоту,
и лебедем белым летит на Канарские острова!!!
*24412

Примечание:
1. Фото яйца-писанки из личных запасов Донны Анны.
2. Следуя логике нового понимания древней сказки, можно сделать вывод, что Курочка Ряба изменила-таки Петуху с Лебедем. То есть, как Леда с Лебедем! Значит, в Лебедя воплотился, вероятнее всего, Род или Перун (по-древнегречески Зевс).
*


Рецензии
Лучше не перевести! Искренние поздравления!!!

Валео Лученко   23.04.2012 22:47     Заявить о нарушении
Спасибо, но дело скорее в том, что актуальней трудно сказать - поэтому все поздравления Ане.

Евгений Рыбаченко   24.04.2012 06:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.