Слёзы ангелов

 Перевод  с  немецкого  языка.
 Автор  оригинального  текста  Таня  Вагнер.

 На  небо  брошу  взгляд
 Через  туман  и  грозы.
 Там  ангелы  летят,
 Роняют  тихо  слёзы.

 Пока  ещё  вблизи
 Над  миром  дух  витает.
 Продлится  ли  визит,
 О  том  никто  не  знает.

 Печаль  в  святых  слезах,
 Когда  душой  беднеем,
 Когда  в  своих  сердцах
 Мы  злобой  леденеем.

 И  наши  чувства  льдом
 Покрыты, как  коростой,
 Глядят  вниз  со  стыдом
 И  горько  плачут  просто.

 Но  если  их  слеза
 Падёт  на  наши  лица,
 На  свет словно  глаза
 Откроем  из  темницы.

 Пока  ещё  вблизи
 Над  миром  дух  летает.
 Продлится  ли  визит,
 Увы, никто  не  знает.

                ***

     Die Traenen der Engel
http://www.stihi.ru/2011/12/29/4045

 Ich sah zum Himmel hoch,
 Es fielen Traenen…
 Die Engel weinen noch,
 Ich kann‘s erkennen.

 Noch sind sie nah zu uns,
 Um uns zu tragen.
 Wie lange sie das tun?
 Ich kann’s nicht sagen…

 Sie weinen immer dann,
 Wenn wir erkalten,
 Wenn unser Herz nicht kann
 die Liebe halten.

 Wenn das Gefuehl erfriert
 Im Sturm des  Hasses,
 Die Seele Halt verliert…
 Sie weinen:  Lass‘ es!

 Wenn ihre Traene faellt
 auf wunde Stelle,
 Uns aus der Grube hilft,
 dann wird es heller.

 Noch sind sie nah zu uns,
 um uns zu tragen.
 Wie lange sie das tun?
 Ich kann’s nicht sagen…


Рецензии
Как же это замечательно, доносить слова
основного автора, да еще так красиво,
с такой душой!
С благодарностью к авторам!
Лара.

Лара Кочубеева   23.04.2012 18:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Лара. Да, ты настоящая императрица. Это я про твои стихи.

Валентин Панарин-2   23.04.2012 20:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.